К 80-й годовщине одного литературного проекта

Feb 19, 2017 23:35

В начале 1937 года французское издательство Альзасия Пари запустило один из самых успешных и долгоживущих литературных проектов 20-го века: коллекцию подростковой литературы «Синь де Пист» (Signe de Piste), «Путевые знаки». Так скауты называют систему специальных символов, с помощью которых отмечают на картах и самодельных планах свои «секретные» ( Read more... )

библиотека, книги на французском языке, 20 век, повесть, французская, подростковый, проза, приключения

Leave a comment

Comments 15

andpierrot February 20 2017, 07:33:10 UTC
Очень интересно, спасибо.
Для знающих франц. немного глаз режет, хотя и мелочи
"Le signe" - звучит как "синь", е на конце не читается
La France catholique" "Ля Франс" женского рода...

Reply

xinguano February 20 2017, 07:56:20 UTC
спасибо, я не говорю по французки, только перевожу. произношение проверял по www.linguee.com/french-english/translation/signe+de+piste.html, мне там однозначно слышится "сине" или "синье".

описку в "ля франс" сейчас поправлю.

Reply

i_shmael February 20 2017, 08:11:31 UTC
Поправьте :
синь
Ги де Ляригоди
Фонсин

Reply

andpierrot February 20 2017, 08:42:14 UTC
извините за педантизм.
"синь" с мягким знаком на конце. Да.
Если Вы пишите "синье", то это пишется по-другому "signer", то есть звучит как глагол, а не как "знак".
Такие мы, французы, сложные...

Reply


dr_kkv February 20 2017, 09:20:55 UTC
Прекрасный текст. Редкость в умирающем (не первый и не последний год, впрочем) ЖЖ.
Спасибо.

Reply


Leave a comment

Up