Елена Ферранте. Неаполитанский цикл.

Dec 09, 2016 14:04

В западноевропейской терминологии существует понятие бильдунгсромана, т.е. романа воспитания. В таком романе показывается развитие одного или нескольких главных героев с детства и до взрослого состояния, или даже до старости и смерти. Пример - Большие ожидания Диккенса. Четыре романа Елены Ферранте (кто она такая, мы поговорим после) это, пожалуй, ( Read more... )

Ферранте, 21 век, Ф, итальянская

Leave a comment

Comments 33

ezhka December 9 2016, 19:48:58 UTC
Согласна со всем.
Перед тем, как начать Н. цикл, я прочитала Troubling Love, чтобы понять, кто/что. Понравилось. Цикл часть читала, часть слушала, на английском все. Перевод потрясающ. Не оторваться. Слушала в машине, на пробежке, везде...
Спасибо за инфо о авторе...интересно :-)неожиданно.
Главную героиню не люблю, но это субЪективно, конечно.

Reply

5x6 December 9 2016, 20:08:40 UTC
Это Вы на юзерпике? Я себе примерно так представляю Лину...

Reply

ezhka December 9 2016, 20:57:56 UTC
Хм...я, лет 10 назад. Я ее не представляла никак - не было нужды, она такая ярко и харАктерно выраженная, что внешность вторична. Гениально!

Reply

5x6 December 9 2016, 21:20:18 UTC
Может быть, это гендерные особенности. У меня, например, в голове никаких специальных образов мужских персонажей не было, и неважно было. А вот Лина и Лeну обрели очень четкие и ясные черты, неразрывно связанные с их характером. Надо же было себе представлять, например, как выглядел то самый постер в обувном магазине...

А Анита Райа, кстати, вполне похожа на Елену в последних главах, как я себе ее представлял...

... )

Reply


zdraste_nafig December 9 2016, 20:08:02 UTC
Слушайте, а зачем вы все рассказали? У меня только первый том закончился.

Reply

5x6 December 9 2016, 20:10:04 UTC
Я далеко не все рассказал. Фактическая часть интриги осталась вся за бортом, я только очертил жизненный путь глявных героинь.

Reply

zdraste_nafig December 9 2016, 20:28:36 UTC
Все равно зря. Но у меня железная воля: бросила читать ваш текст после описания брачной ночи Лилы. Теперь бы не забыть вернуться сюда, когда дочитаю книгу.

Reply

5x6 December 9 2016, 20:40:50 UTC
Ну, собственно, краткое содержание под первым катом. Второй может спокойно читать.

Reply


oryx_and_crake December 9 2016, 21:48:06 UTC
Все хорошо, только мелкие блохи - главную героиню зовут Лила, а не Лина. Антонио не одноклассник Ленуччи, а рабочий лет на десять ее старше. и т.п.

Reply

5x6 December 9 2016, 22:26:09 UTC
Рассказчица зовет ее Лила, но это их внутреннее дело. Все остальные зовут ее Лина. В конце четвертой книги Елена пишет - если бы я хоть раз назвала Лилу так, как ее звали все остальные, "Лина", она бы мне никогда не простила.

Антонио - да, он брат ее одноклассницы в начальной школе Ады, примерно на год старше (когда Лену 17, Антонио призывают в армию - предположительно, в 18 лет). Я не стал вдаваться в эти детали, важно, что они все примерно ровесники и все из одной детской компании.

Reply

oryx_and_crake December 9 2016, 22:27:32 UTC
Насчет Антонио она там где-то рассуждает, как ей было лестно, что он не сопливый одноклассник, а взрослый мужчина, который уже работает. Может, ты его с Альфонсо перепутал?

Reply

5x6 December 9 2016, 22:33:41 UTC
Да нет, когда она кончала школу, они уже все почти работали. Ада уборщицей работала. Мне странно, что ты не помнишь эпизод с армией и Соларами. Из-за него же у Антонио крыша поехала, и в конце концов он стал на них работать.

Reply


vivatcrescat December 9 2016, 22:17:26 UTC
Я в восторге от этой серии книг (слушала на английском).

Reply

5x6 December 9 2016, 22:26:34 UTC
Там и начитка очень хорошая.

Reply

vivatcrescat December 10 2016, 02:00:17 UTC
da!

Reply


mrchernyshov December 19 2016, 20:57:52 UTC
Надо уж очень широко понимать Bildungsroman, чтобы иллюстрировать его "Большими надеждами", которые ближе к французскому "роману карьеры", и тем более относить к нему полные биографии, вплоть до смерти ГГ.
И почему в западноевропейской? У нас этот термин давным-давно принят и общеупотребителен.

Reply

5x6 December 19 2016, 22:22:07 UTC
1. Great Expectations is the thirteenth novel by Charles Dickens and his penultimate completed novel; a bildungsroman that depicts the personal growth and personal development of an orphan nicknamed Pip.
Formell fügt sich Great Expectations in ein populäres Genre der Erzählliteratur des 19. Jahrhunderts ein: den Bildungsroman
Французская вики переводит Бильдунгсроман как roman d'apprentissage, и приводит Les Grandes Espérances в качестве одного из примеров. Так что как видите мировая общественносьт на моей стороне.
2. Когда я жил в СССР, я этого термина не знал. Узнал, когда мои дети учились в американской школе. Так что за западноевропейский узус я отвечаю, а про современный российский просто не в курсе.
Возможно, в англоязычной традиции принято более широкое понимание.

Reply

mrchernyshov December 20 2016, 18:55:27 UTC
Да, гуманитаристике, особенно как раз западной, свойственно легкомысленно-нестрогое отношение к терминологии, девальвирующее смысл терминов. Кстати, именно в англоязычной версии самая некорректная формулировка. Если бы было сказано что-то вроде "одной из основных традиций, определяющих специфику жанровой поэтики БН, наряду с романом карьеры и романом нравов, является и роман воспитания" - никаких возражений и быть бы не могло. Немцы сразу оговаривают: "формально". Французы дают не немецкий термин, а перевод, сам по себе расширяющий границы применимости термина, учитывая, что немецкий термин общеупотребителен ( ... )

Reply

5x6 December 21 2016, 19:59:36 UTC
Мой пост рассчитан не на филологов, а простых людей, которые знают то терминологию, которую проходили в школе, а не ту, кторой пользовлся Бахтин.

> Им его давали на примере БН?
Да.

> фраза "В западноевропейской терминологии существует понятие бильдунгсромана, ... содержит четкий подтекст, что в русской терминологии его нет.

"- Не ври!
-Я вру? Я вру, значит я брешу, значит, я лаю, значит, я собака. Мама, он меня сукой назвал!"

Reply


Leave a comment

Up