Leave a comment

Comments 24

sedruilla January 27 2013, 12:51:25 UTC
я ещё в школе читала "ферму". Название только "Скотный двор" - так красивее звучит)
Прочитала сразу после 1984, потому что хотелось ещё подобной атмосферы)

Reply

(The comment has been removed)

annieway January 27 2013, 12:55:41 UTC
и "Мы" Замятина

Reply

sedruilla January 27 2013, 13:00:16 UTC
да, как-нибудь займусь чтением этих всех антиутопий)

Reply


garibalda January 27 2013, 12:55:27 UTC
У шоци от перевода названия книги. "Ферма животных", блин. Надо же такое придумать.

Reply

hotjuice January 27 2013, 13:00:14 UTC
это же дословный перевод оригинала

Reply

garibalda January 27 2013, 13:09:04 UTC
Ну и нафиг он нужен? Каким надо быть калекой, чтобы переводить дословно, да еще с тавтологией?

Reply

yuliawex January 27 2013, 13:06:56 UTC
Б-г мой, кто же это ТАК перевёл?! Интересно, а перевод самого текста в том же стиле?

Reply


(The comment has been removed)

drugaya9 January 27 2013, 19:14:45 UTC
ох, простите, простите! Конечно же, аЛЛегория! Ну, поставьте мне двойку :)

Reply

drugaya9 January 27 2013, 19:15:00 UTC
А когда они не у власти-то были?

Reply


(The comment has been removed)

hotjuice January 27 2013, 14:49:34 UTC
Сурковская пропаганда пожаловала

Reply

m_petra January 27 2013, 14:55:53 UTC
+1

Reply

dsjkvf January 27 2013, 15:31:18 UTC
из письма Дуайту Макдональду: Of course I intended it primarily as a satire on the Russian Revolution. But I did mean it to have a wider application in so much that I meant that that kind of revolution (violent conspiratorial revolution, led by unconsciously power-hungry people) can only lead to a change of masters.

так что не знаю, что там с половиной публицистики, но свое видение революций он все же выстраивал именно на основе Октябрьского переворота.

Reply


traum_vom_tod January 27 2013, 16:20:51 UTC
Да, как-то такой перевод режет слух...)

Reply


Leave a comment

Up