Размерность литературных симпатий

Mar 13, 2019 16:46

       Такое впечатление, что у многих распределение литературы по качеству и произведенному впечатлению представляет собой прямую линию, ось Х.  Далеко слева - полная графомания, далеко справа - ЛИТЕРАТУРА.
       Отсюда все эти выражения, типа: «А что за хрень вы читаете?».
       Для меня существуют по крайней мере две оси.  Добавляется ( Read more... )

книги

Leave a comment

avla March 17 2019, 02:10:16 UTC
Наоборот:
чтобы считать Достоевского писателем, нужно быть совсем уж невзыскательным,
не иметь вкуса, не иметь читательского опыта.

я открыл "Братья Карамазовы" на случайном месте,
и скопипастил:

...Алеша, выслушав приказание отца, которое тот выкрикнул ему из коляски, уезжая из монастыря, оставался некоторое время на месте в большом недоумении. Не то, чтоб он стоял как столб, с ним этого не случалось. Напротив, он, при всем беспокойстве, успел тотчас же сходить на кухню игумена и разузнать, что наделал вверху его папаша. Затем однако пустился в путь, уповая, что по дороге к городу успеет как-нибудь разрешить томившую его задачу. Скажу заранее: криков отца и приказания переселиться домой, "с подушками и тюфяком" он не боялся ни мало. Он слишком хорошо понял, что приказание переезжать, вслух и с таким показным криком, дано было "в увлечении", так-сказать даже для красоты, - в роде, как раскутившийся недавно в их же городке мещанин, на своих собственных именинах, и при гостях, рассердясь на то, что ему не дают больше водки, вдруг ( ... )

Reply

5x6 March 17 2019, 12:01:42 UTC
Я понял, в чем ваша проблема. Вы просто русского языка не знаете.

Reply

avla March 17 2019, 14:34:41 UTC
Судя по всему гораздо лучше вас знаю,
потому что я вижу графоманскую чушь, а вы нет.

Reply

5x6 March 17 2019, 14:58:25 UTC
Вы же сами призналим, что не понимаете смысла приведенных вами выражений, в томе как дла языка второй половины 19 века это вполне нормальные, широко употребляемые в литературе и вполне понятные любому человеку, знакомому с русским литературным языком того времени читателю. Дело тут не в субъективном суждении хорошо/плохо, а в том, -то, как вы сами призмнали,. вам они НЕПОНЯТНЫ. Я думаю, это полностью все объясняет.

Reply

avla March 17 2019, 15:23:30 UTC
"оставался на месте, но не стоял как столб, а успел сходить"
в переводе с языка XIX века на современный
будет
"оставался на месте, но не стоял как столб, а успел сходить"

что есть бессмыслица и графомания

Reply

5x6 March 17 2019, 16:15:54 UTC
Я не знаю, как я вам могу помочь. Спросите у любого нормально образованного носителя русского языка, он вам подтвердит, что это абсолютно нормальное и ествествевенное словооуптребление в русском языке. Объяснить вам это, если вы сами не понимаете, я не берусь. Это как объяснять русским, почему говорят "what are you doing for a living", а не "The living" или просто "living".

Reply

avla March 17 2019, 21:31:12 UTC
"what are you doing for a living" я понимаю что значит, в этой фразе есть смысл.

"оставался на месте, но не стоял как столб, а успел сходить" я понимаю что значит, но в этой фразе нет смысла.

Reply

wildblackcat March 17 2019, 14:32:27 UTC
Да... жалко человека, языка не чувствующего, не воспринимающего язык как способ передачи психологического состояния лирического героя...

Reply

avla March 17 2019, 14:33:52 UTC
"оставался на месте, но не стоял как столб, а успел сходить"

передаёт нам что автор графоман и пишет чушь.

Reply

wildblackcat March 18 2019, 15:57:33 UTC
Выдрать часть одного предложения, сложить с концом другого и получить "чушь и графоманию" - блестяще! У Вас по логике "2" или "1" была отметка? :-D

Reply

avla March 18 2019, 23:03:23 UTC
ok, берём оба предложения, не сокращая:

"оставался некоторое время на месте в большом недоумении. Не то, чтоб он стоял как столб, с ним этого не случалось. Напротив, он, при всем беспокойстве, успел тотчас же сходить на кухню игумена и разузнать, что наделал вверху его папаша."

Что это значит?
Так оставался он на одном месте? Да, автор говорит что оставался. Но успел тотчас же сходить на кухню игумена. Как же он тогда оставался?

всё равно чушь и графомания.

Это надо совсем не понимать язык, совсем не понимать логики, совсем не видеть картинки чтоб спокойно проглатывать вот такую чушь. Да ещё восхищаться автором "ах какой великий писатель".

Reply

wildblackcat March 25 2019, 21:29:02 UTC
Вы не в России росли? Русский язык не родной для Вас? "На месте" - не значит "неподвижно". "Некоторое время" и "успел сходить" - последовательность. Мне искренне жаль, что Вы не в состоянии понимать русский язык. Может, Вам на другом языке читать лучше?

Reply

avla March 25 2019, 23:22:01 UTC
> "Некоторое время" и "успел сходить" - последовательность.

Нет, не последовательность.

Если б была последовательность то было бы так: "Оставался некоторое время на месте. Затем сходил на кухню игумена."
Но там написано "не то, чтоб" и "напротив". Если это последовательность, то зачем "не то, чтоб" и "напротив"?
Нет, в этом месте определённо написана глупость.

Для меня русский родной и я прекрасно чувствую язык.
Для таких как я Достоевский - слабый писатель.

Reply

wildblackcat March 27 2019, 12:58:09 UTC
Как хорошо, что "таких как" Вы, "прекрасно чувствующих" русский язык немного. А Вам могу только посочувствовать.

Reply


Leave a comment

Up