У нас такое тоже бывает, но пока в обратной форме, отому что Полина с нами на русском говорит (только когда сама играет, тогда на английском). Так вот, она нам может что-то объяснять по-русски или спрашивать, а потом не находит какого-то слова, но находит его в английском и вставляет. Я в таких соучаях часто не понимаю, что она имеет в виду, потому что сразу та кне могу переключиться и это слово выделить. Пока до меня дойдет, что оно сказано было не по-русски, ребенок может раза 3 повторить и обидиться, что его не понимают :)
В обратной форме меня совсем не удивляет, я и сама часто вставляю английские слова (хотя я делаю это сознательно).. Удивительно, как быстро они начинают по-английски играть сами с собой, да? У нас это началось ещё когда Д. ходил в садик всего 2 дня в неделю!
Могу представить пародирование английского. У Дэни, кстати, тоже есть "свой" язык, не похожий ни на русский, ни на английский. Болтает, песни распевает на своём наречии :) Сначала мы думали, может иврит, но нет, такое количество иврита он в садике выучит не мог :)
С именами ужасно смешно, у нас тоже в разных языках разные имена (как раз собиралось об этом написать!). А как он себя сам зовет? Дэни? Даниэль по-разному в зависимости от языка :)
Себя он называет Дэни. Мы специально решили называть его по-русски тоже Дэни, чтобы не было путаницы. Хотя, конечно, произносится всё равно по-другому, чем по-английски Danny. Сейчас, с приходом английского, он говорит скорее Danny. Но если его кто-то назовёт Даником или Даней, то тоже поймёт, что к нему обращаются. Примерно год назад меня осенило, что вот он вырастет и, наверно, будет называть себя Dan. Ой.
Comments 9
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Примерно год назад меня осенило, что вот он вырастет и, наверно, будет называть себя Dan. Ой.
Reply
Leave a comment