愛のバカ!

Feb 26, 2011 17:49

надеюсь теперь меня отпустит эта песня.
на самом деле перевела я её еще в январе, пока упорно мешала себе писать диплом Но несмотря на то что песня в целом то довольно простая и я бы сказала интуитивно понятная, в переводе получалось куда больше вопросов, чем ответов. Как минимум проблема, для меня, состояла в том, что данная песня кавер и ( Read more... )

переводы, music, acid black cherry, translation

Leave a comment

Comments 4

yartsevama February 26 2011, 14:55:51 UTC
Ну что, поздравляю тебя с закрытием гештальта))) Хорошо получилось, мне нравится.
Любит товарищ Ясунори однако песни о неразделенной любви и всяческих самокопаниях! Что чужие выбирает, что свои такие же...
Спасибо :)

Reply

chocho_girl February 26 2011, 15:54:20 UTC
спасибо спасибо ))
да любит, с этим не поспоришь.
мне эта песня за столько времени просто как родная уже стала )))

Reply


(The comment has been removed)

chocho_girl February 27 2011, 10:57:35 UTC
ну в японском языке половая принадлежность в речи всё таки не так сильно выявлена как в русском. Меня в ступор вогнала строчка про сравнение его/её с бывшей девушкой. Поэтому таки попыталась сделать перевод по возможности бесполым, надеюсь получилось ^^

а песня да, она у меня засела в голове и ест меня большой ложкой...

Reply

(The comment has been removed)

chocho_girl February 27 2011, 11:13:31 UTC
ну а любить и не верить в любовь никак низя что ли? женщины ведь все такие противоречивые и внезапные xDDD

думаю в любовь не верит, щитает глупостью, но при этом любит...
у меня с этой песней какое то духовное родство видать, сама такая же эх,
это видать генетическая предрасположенность делать из маленьких мух больших слонов :З

Reply


Leave a comment

Up