Leave a comment

Comments 72

ryazanych October 7 2005, 14:40:36 UTC
а ещё в люмериканском save значит "не дай забить в мои ворота"

Reply

chingizid October 7 2005, 14:42:08 UTC
а вот это значение возвращает нас к моей первоначальной концепции.
ворота защищать - это уж сами.

Reply

ryazanych October 7 2005, 14:49:05 UTC
Хоттабыч говорил - о вратарь моей души!

Reply

chingizid October 7 2005, 14:55:36 UTC
кстати гениальная книжка :)
учебник теории магии почище прочих.
(работа Хоттабыча по осчастливливанию Вольки - просто поэма об исполнении желаний "не так" и "не вовремя", что с большинством людей случается; больной джинн, спрятанный под кровать, чтобы не куролесил - прекрасный практический совет не давать волю энергиям пока разум не способен их контролировать. и еще дофига всего.)

Reply


svinxa October 7 2005, 15:02:31 UTC
Наверное, я совсем выпала из христианского контекста. Спасти - это совсем не значит вывести за руку, понятно, что все сами. Это скорей save, не выкидывай мою душу на свалку.
Пастуха ищут среди людей те, кому он нужен, но это уже другая история,
история про маленьких вампирчиков,
которым никто не дает.))

Reply

chingizid October 7 2005, 18:01:20 UTC
финал, какой финал! :)

Reply


mama_ari October 7 2005, 16:58:18 UTC
расскажи, как ты видишь разницу между "спаси" и "помилуй"
(не обязательно здесь)

Reply

chingizid October 7 2005, 17:59:20 UTC
послушай,
ну ты же знаешь, у меня все шиворот-навыворот.
и вот "помилуй" в моем понимании это не "помилование, не наше человеческое "милосердие", не как царь "милует" провинившегося,
а "включи меня в свою милость",
то есть, грубо говоря, посопособствуй изменению состояния сознания в Твоем направлении.
то есть для меня "помилуй" - это просьба о сопричастности. очень правильная, уместная и достойная просьба.
(при этом у меня нет уверенности, что я правильно понимаю значение слова, но мне нравится так понимать)

Reply

mama_ari October 7 2005, 18:25:15 UTC
угу.
а "прости"?

Reply

chingizid October 7 2005, 18:29:21 UTC
ох.
а этого не понимаю вовсе.
это люди друг дружку могу прощать-не прощать, по дурости своей.
может там какая-то беда с переводом? и значение совсем другое?

Reply


всякий, кто напишет в моем присутствии... zhilin_mikhail October 7 2005, 18:02:40 UTC
"У слов "спасти" и "пасти" - общий корень".
А что мне будет, если я позволю себе усомниться?

с уважением
М.

Reply

Re: всякий, кто напишет в моем присутствии... chingizid October 7 2005, 18:35:16 UTC
да ничего вам не будет,
с какой бы стати?
я же не научный доклад пишу, а языком болтаю. как там обстоят дела с точки зрения науки лингвистики, никакого значения не имеет.
важно, что созвучие слов дает моему разуму повод уцепиться. и важно, что менталитет многих верующих именно таков, как я описываю. и важно, что такой подход к вере - роковая ошибка.
а однокоренные слова, или нет - на фоне открывшейся взору картины мало кого волнует. уж точно не меня.

Reply

Re: всякий, кто напишет в моем присутствии... zhilin_mikhail October 7 2005, 18:46:42 UTC
Ничего не будет:) Хорошо. Спасибо.
Я, в общем-то, сам не лигвист. Так - сочувствующий:)
А созвучия - большая штука. А еще, исходя из Ваших текстов, мне казалось, что лингвистика, созвучия и подход Вас интересуют приблизительно в одинаковой степени.

с уважением
М.

Reply

Re: всякий, кто напишет в моем присутствии... chingizid October 7 2005, 18:52:40 UTC
они меня в одинаковой степени не волнуют, это уж точно :)

а волнует меня только одно: как бы выпустить наружу существо, которое изнутри скребется, рвет меня на части - тут все средства хороши, даже болтовня.

Reply


golergka October 7 2005, 19:59:55 UTC
Но есть разница. Спасти - оно с какой-то надеждой человека связано, его употребляет тот, кто пастись хочет. То есть это уже когда человек сам в ярмо лызет. Что более жутко.

Reply


Leave a comment

Up