Тур команды "Инфи. Ёжики"

Feb 25, 2011 08:06

Февральская игра Тель-Авивской лиги [24.02.2011]

Команда благодарит за тестирование и ценные замечания: Константина Науменко (Киев), Ольгу Ярославцеву (Торонто), команды "Greedy Squirrel" (Лондон) и "Суббота, 13" (Нью-Йорк).

Инфи. Ёжики, Тель-Авивская лига, Амлинский, Садов

Leave a comment

Comments 400

10 - 11 из 35 yazon February 25 2011, 06:34:39 UTC

... )

Reply

Re: 10 - 11 из 35 sitr February 25 2011, 10:29:48 UTC
И эту цитату реально помнить?

Reply

Re: 10 - 11 из 35 burrru February 25 2011, 10:41:08 UTC
Из общекультурного ряда она потихоньку уходит, но пока еще есть. К тому же, затаскана в ЧГК.

Reply

Re: 10 - 11 из 35 sitr February 25 2011, 10:51:41 UTC
А она когда-то была в общекультурном ряду? "Чайка" не относится к произведениям, на которые делался акцент в школе. В Базе вопросов на эту цитату нет.

Reply


11 - 15 из 35 yazon February 25 2011, 06:37:21 UTC
В 1996 году террористы захватили заложников в Перу, однако через некоторое время многие заложники были отпущены. Такое странное поведение террористов получило название из двух слов. Воспроизведите его.

Ответ: Лимский синдром.
Комментарии: По аналогии со стокгольмским синдромом, когда заложник начинает симпатизировать террористу, здесь происходит обратный эффект: террорист симпатизирует заложнику.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Стокгольмский_синдром
Автор: Сергей Амлинский

Reply

Re: 11 - 15 из 35 melamory_me February 25 2011, 14:38:15 UTC
Симпатично.

Reply

Re: 11 - 15 из 35 yuki_yu February 25 2011, 14:51:20 UTC
ну и сколько народу повелось на "антистокгольмский" ?

Reply

Re: 11 - 15 из 35 elinork February 25 2011, 16:59:24 UTC
Мы повелись, всю минуту выбирали, мне "лимский" как-то не звучало,выбрала неправильно...

Reply


12 - 4 из 35 yazon February 25 2011, 06:38:51 UTC
В компьютерной игре "Judgment Day" главный герой плывёт на лодке и вынужден отбиваться от некоего зомби-мутанта - своего бывшего друга. Мы не спрашиваем, какие две буквы мы дважды пропустили в названии игры. Назовите того, кому создатели посвятили эту игру.

Ответ: И. С. Тургенев.
Комментарий: Дважды пропущены буквы M и U в названии игры "M.U.M.U. Judgment Day". Хорошо так торкнуло :-)
Источник: http://www.mobilerated.com/m.u.m.u.-4193.html
Автор: Сергей Амлинский

Reply

Re: 12 - 4 из 35 dubrick February 25 2011, 20:02:09 UTC
Даже догадавшись об этих буквах, мы всю минуту выбирали между "Герасимом" и "Тургеневым".
Раз их так хорошо "торкнуло", то почему они посвятили игру Тургеневу, а не Герасиму?
Ну, как выбирать? Что отсекает Герасима?

Ругались весь перерыв :-(

Reply

Re: 12 - 4 из 35 infiserjik February 25 2011, 20:15:21 UTC
То, что Герасим (как и Муму) персонажи игры и "сдаются" в тексте вопроса. А вот спросить в пуанте Тургенева - это интересней и делает вопрос завершённей.

Reply

Re: 12 - 4 из 35 dubrick February 25 2011, 20:33:42 UTC
Да, наверное, но это уж очень тонкий выбор. Почему не задать вопрос: "какому РЕАЛЬНОМУ человеку посвятили игру"?

Reply


13 - 32 из 35 yazon February 25 2011, 06:39:26 UTC
"Со стороны Средиземного моря через хребет Масличной горы волочились тяжелые слоистые тучи". Вы прослушали цитату из произведения Дины Рубиной. В следующем предложении героиня произведения жалуется на НЕЁ. Назовите ЕЁ.

Ответ: Мигрень.
Зачёт: Гемикрания; Головная боль.
Комментарии: Вот такая аллюзия на МиМ.
Источник: http://lib.rus.ec/b/100260/read
Автор: Сергей Амлинский

Reply

Re: 13 - 32 из 35 dubrick February 25 2011, 20:48:27 UTC
Ох, спасибо за "головную боль". Я, почему-то, в упор не помнил упоминания именно мигрени у Пилата. Потому настоял на "головной боли", как полностью соответствующей, без лишней уточняющей информации.
Да, кстати, очередная кнопка.
Странно, что вопрос не стал детским.

Reply

Re: 13 - 32 из 35 yazon March 2 2011, 10:49:37 UTC
Симпатичный вопрос. И эти люди запрещают мне ковыряться в носу и оформлять вопрос за вопросом с аллюзией на "Бессоница. Гомер. Тугие паруса"? %)

Reply


14 - 16 из 35 yazon February 25 2011, 06:40:04 UTC
По одной из версий, это слово происходит от выражения "мар'ит аин", означающего на иврите "внешняя видимость". По другой - от арамейского выражения, означающего "принуждённый". Назовите это слово.

Ответ: Марран.
Комментарий: Евреи, вынужденно принимавшие христианство во время гонений инквизиции, часто продолжали втайне исповедовать иудаизм.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Марраны
Автор: Сергей Амлинский

Reply

Re: 14 - 16 из 35 chxray1 February 25 2011, 11:39:06 UTC
Марран - общеизвестная версия - свиньи. А "марионетки" хуже ?

Reply

Re: 14 - 16 из 35 infiserjik February 25 2011, 11:49:06 UTC
Иврит и арамейский - побоку? Внешняя видимость куда? Сказано "по одной из версий". Когда говорится "по одной из версий" не следует исключать, что возможно другую версию лично вы знаете.

Reply

Re: 14 - 16 из 35 chxray1 February 25 2011, 11:53:53 UTC
Нет, не побоку. Но "внешняя видимость", "принуждённый" - марит айн - марионетки, куда лучше звучит.
Спорить с " по одной версии" - сложно. Вы - абсолютно правы.

Reply


Leave a comment

Up