Интересное интервью с руководителем лаборатории социальной психологии СПбГУ, главой центра "Диагностика и развитие способностей" Людмилой Ясюковой в Росбалте
( Read more... )
не понятно, что имеется ввиду под понятийным мышлением.
фонетический подход не знаю насколько оправдан. но на самом деле если для детей так проще, почему нет? если действительно так, то можно и нормы написания изменить. или есть какая-то причина, почему писать "в окно" лучше, чем "ва кно".
если всех учат одинаково, вряд ли написание будет разным (тем более если сократить кол-во букв, огурец -> агурьэтс). можно также следить за грамотным произношением, а грамотное (по новым правилам) письмо приложится по большей части само. сейчас ситуация такая, что произношение меняется, а написание стремятся сохранять - это не логично, мы так придем к ситуации типа английской, когда пишется "ливерпуль" а читается "манчестер" (английская шутка).
вообще, конечно, "ва кно" не правильно, правильно - "в акно", т.е. какие-то базовые правила должны сохраняться.
еще вы упомянули китайский, где написание не связано с фонетикой. не знаю как в китайском, а в японском наряду с иероглифами есть алфавит, для фонетической записи (правда, слоговый). возможно, это хорошая идея - кроме азбуки иметь еще иероглифы, если к организации иероглифов подойти основательно. как буквы передают звучание, иероглифы могут передавать смысл, они уже используются у нас в математических записях например.
Об иероглифах мы как раз только что беседовали - может быть, Вы захотите присоединиться.
Там в комментариях человек, изучающий японский, объяснил, что все-таки в основе японской письменности тоже лежит иероглиф, слоговая же азбука добавляется только для передачи склонений-спряжений или что там есть у японцев изменяемого в грамматике.
И Вы, конечно, правы в том, что и мы продолжаем использовать иерголифы: скажем, что такое наши дорожные знаки? Причем характерно, что мы используем их именно с ситуациях, когда надо максимально ускорить понимание - а картинка "считывается" гораздо быстрее, чем фонетическая запись.
Мне казалось, что мышление - это и есть способность создавать понятия и оперировать ими. Так что "понятийное мышление" - это, на мой взгляд, "масло масляное", потому что непонятийного мышления не бывает ;)
Строго говоря, Вы правы :) Но в данном случае, как я понимаю, понятийным мышлением называют умение не только употреблять понятия (что умеет каждый "мыслящий"), но и связывать их непротиворечивым образом - что получается не у всех "мыслящих".
"Могу сослаться на исследования Льва Веккера, который работал и в СССР, и в США, и в Европе, и в России. Его исследования 1998 года показывают, что больше 70% взрослых людей, психологов, с которыми он сотрудничал в ходе исследования мышления детей, и сами мыслят как дети: обобщают от частного к частному, а не по существенному признаку, не видят причинно-следственные связи…" - из интервью.
Comments 7
фонетический подход не знаю насколько оправдан.
но на самом деле если для детей так проще, почему нет? если действительно так, то можно и нормы написания изменить. или есть какая-то причина, почему писать "в окно" лучше, чем "ва кно".
Reply
Осмелюсь предложить свои доводы в пользу первого варианта и буду признательна за комментарий.
Reply
вообще, конечно, "ва кно" не правильно, правильно - "в акно", т.е. какие-то базовые правила должны сохраняться.
еще вы упомянули китайский, где написание не связано с фонетикой. не знаю как в китайском, а в японском наряду с иероглифами есть алфавит, для фонетической записи (правда, слоговый). возможно, это хорошая идея - кроме азбуки иметь еще иероглифы, если к организации иероглифов подойти основательно. как буквы передают звучание, иероглифы могут передавать смысл, они уже используются у нас в математических записях например.
Reply
Там в комментариях человек, изучающий японский, объяснил, что все-таки в основе японской письменности тоже лежит иероглиф, слоговая же азбука добавляется только для передачи склонений-спряжений или что там есть у японцев изменяемого в грамматике.
И Вы, конечно, правы в том, что и мы продолжаем использовать иерголифы: скажем, что такое наши дорожные знаки? Причем характерно, что мы используем их именно с ситуациях, когда надо максимально ускорить понимание - а картинка "считывается" гораздо быстрее, чем фонетическая запись.
Reply
Reply
"Могу сослаться на исследования Льва Веккера, который работал и в СССР, и в США, и в Европе, и в России. Его исследования 1998 года показывают, что больше 70% взрослых людей, психологов, с которыми он сотрудничал в ходе исследования мышления детей, и сами мыслят как дети: обобщают от частного к частному, а не по существенному признаку, не видят причинно-следственные связи…" - из интервью.
Reply
Leave a comment