(Untitled)

May 11, 2010 00:20

Домучала еще одну длинную Дракульную песню, а именно финал. Финал там веселый, жаль, опять на ютьюбе не нашлось видео, чтобы прокомментировать просходящее. В общем, по тексту теперь становится понятно, почему Дракула так радостно и с удовольствием умирал: видимо, матримониальные планы Мины его не слишком веселили. К тому же, глядя на Борхерта: нет ( Read more... )

dracula, переводы, мюзиклы

Leave a comment

Comments 27

aloise_didier May 10 2010, 20:29:55 UTC
Остается только догалываться КУДА хочет Мина:)))
А на слух тебе не слышно, что она там за слово поет?:)

А Дракула как всегда красноречив:)))

Reply

chantfleuri May 10 2010, 20:31:28 UTC
Неа, не слышно... Там даже немцы не расслушали, видимо. Ее в этом моменте Борхерт хорошо так заглушает.
Чертяка языкастая:))

Reply

aloise_didier May 10 2010, 20:36:39 UTC
жааааль:) Значит мы никогда не узнаем, что там поется:) А на СГ версии тоже не слышно?

Reply

chantfleuri May 10 2010, 20:37:30 UTC
В СГ ж вообще другой текст! Но надо бьудет переслушать... Хотя вряд ли совпадет:)

Reply


f_u_c_h_s_i_a May 10 2010, 20:42:28 UTC
"Хочу только в… "
Так даже лучше)) такой простор для воображения открывается ;)) Да и у Дракулы видимо открылся)))

Reply

chantfleuri May 10 2010, 20:47:34 UTC
"Молчи и тащи кол!" - какбэ говорит он нам:))

Reply

f_u_c_h_s_i_a May 10 2010, 20:49:49 UTC
Живым не дамся, ага))

Reply


dolorka May 10 2010, 21:07:44 UTC
Здорово-то как!

Reply

chantfleuri May 10 2010, 21:13:16 UTC
Ты только сейчас до этих переводов дошла? :)))

Reply

dolorka May 10 2010, 21:44:10 UTC
Нет, я их почитывала.
Просто этот особенно понравился :))))

Reply

chantfleuri May 10 2010, 21:47:54 UTC
Ой, а почему именно этот? Хотя мне тоже нравится, конечно, но мне нравится все, где есть Дракула:)

Reply


christabel_daae May 11 2010, 04:15:14 UTC
Мина-избранная - это сильно. Почему-то на английском когда она the chosen one - не так смешно, а тут так вообще. А по-немецки мосх умирает окончательно на фразе Борхерта Meine Welt ist brutal.
Ну ты же знаешь, что я финал признаю только в версии Барбур-Шиндл, у них и текст поестественнее, и химии очень много. *был бы студийный Санкт-Галлен, авось и он бы пошел в список, но так нет...*

Reply

chantfleuri May 11 2010, 06:40:44 UTC
На английском еще смешнее, это же как Баффи почти, она же тоже the chosen one :) Ты вспомни Элверум в СГ - Баффи как она есть в финале )))
А ты разве не смотрела обе версии с Элверум - и с Борхертом, и с Сэричем? По-моему она везде прекрасна:) Ну а Лихти мне упорно не нравится, что немешает любить Грац :))

Reply

christabel_daae May 11 2010, 08:53:02 UTC
Ты же знаешь, как у меня дела с видео обстоят - подавай бутлег не хуже А, да все равно надо меня силком перед экраном усадить и удержать. Это не книга, которую я скину на мобильный (а теперь уже покетбук) и мгновенно проглочу, и не аудио, которое я слушаю, когда книги читаю. Плюс нету у меня их - разве что отрывки с Сэричем на Ютьюбе видела. Ну, красиво и трогательно, конечно...

Reply


sunnyvampire May 13 2010, 23:41:44 UTC
Гугл подсказывает, что неизвестная строчка Мина звучит как "Wollte nur erkennen, wer ich war". Что, впрочем, не сильно проясняет мысль.

Всегда раздражало, что финал как-то быстро приключился. Ну как так можно: забить возлюбленного осиновым колом по первой просьбе? Возникает вопрос, кому же на самом деле пришла в голову мысль смыться от алтаря)

Reply

chantfleuri May 14 2010, 06:40:09 UTC
Ой, это точно грацевское либретто? А где такое дают? У меня совершенно другие слова )))

Колом там кстати сент-галленская Мина орудовала, грацевской Дракула предложил любезно припасенную еще со времен "Элизабет" заточку ))

Reply

sunnyvampire May 14 2010, 09:14:44 UTC
Вот тут дают
http://www.lyrix.at/en/text_show/7b2372794c6d769d24df648c77e33cf7-Dracula__musical_-_Finale__Akt_2
и тут
http://www.lyrics.de/songtext/dracula-dasmusical/finale_8a923.html
Сент-галленовской версии не видела, поэтому ручаться головой не могу, но слова по ссылкам на 99% совпадают с Грацем. Оставшийся процент занимают явные глюки того, кто записывал) Но загадочная реплика Мины в обоих одна и та же.

Послушала, по слогам и расположению гласных вроде подходит))

Reply

chantfleuri May 14 2010, 09:16:15 UTC
Спасибо)) Буду тогда эту фразу в переводах использовать!

Reply


Leave a comment

Up