Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Армия. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Применительно к французам 1940-го, возможны оба варианта перевода - мотострелки из стрелковых батальонов танковых дивизий (chasseurs portés) и мотопехота из моторизованных пехотных дивизий (infanterie motorisée)
Обмотки мотаются не так, чтобы очень долго, из рулона чуть дольше чем высокие ботинки зашнуровывать, а по тревоге их можно и не мотать (как и портянки, которые по тревоге просто вбивались ногой в голенище), а просто в карман сунуть.
Пояс, подозреваю, для утепления поясницы - в подземных сооружениях, мягко скажем, свежо и часто сыро. Ну и потом, кушак - это стильно и красиво, не у всех есть ;)
"...а по тревоге их можно и не мотать (как и портянки, которые по тревоге просто вбивались ногой в голенище)..." - да, это называлось носить портянки "парашютом". Курса со второго, большинство их почти всегда так и носило - даже на длительных маршах. Достаточно огрубевшие к этому времени ноги вообще не натирались сапогами.
Comments 39
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Армия.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Стрелки на БТР - вероятно имеются в виду члены экипажей бронеавтомобилей, так как частей на БТР емнип у французов тогда не было
Reply
Почему различия в форме есть?:)
Reply
Reply
Reply
Reply
И зачем пехоте укрепрайона такой широкий пояс?
Reply
Пояс, подозреваю, для утепления поясницы - в подземных сооружениях, мягко скажем, свежо и часто сыро. Ну и потом, кушак - это стильно и красиво, не у всех есть ;)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment