Poema de Michelangelo complert, gràcies a l'amic "Santboià de Londres"

Apr 19, 2008 09:49

La meva alegria és la malenconia,
i el meu repòs són aquestes angoixes:
Qui cerca la malaurança, Déu la hi doni.
Qui em veiés a la festa dels Reis Mags
seria bo; i més, si la meva llar
es veiés aquí, enmig de tan rics palaus.
Flama d’amor al cor no m’ha romàs;
si el gran sofriment foragita sempre al menor,
esplomada i en calma tinc les ales de la meva ( Read more... )

Leave a comment

Comments 3

nemdebolit April 19 2008, 08:14:59 UTC
Estic parat del nivell de la gent aquí. Jo estic fent una traducció d'un conte de la Rodoreda a l'anglés. El dia que ho tingui prometo penjar-ho a la comunitat. Trobo a faltar més clàssics del català a l'anglés (ei, que aquesta cosa de passar aquesta poesia de l'italià al català m'ha semblat al·lucinant! també ho trobo molt guapu :D)

Reply

florencisalesas April 19 2008, 08:21:32 UTC
No, a mi també m'agradaria, amic nemdebolit. Jo mateix tinc diversos textos clàssics i no tant clàssics -de l'Espinàs, d'en Josep Pla, Calders, un homenatge a un senyor que ha fet unes traduccions excel·lents de Ramon Llull a l’anglès, etc.- pensats però no tinc prou temps, i no puc tirar endavant aquesta comunitat tot solet.

Gràcies pel comentari amable sobre el poemet del Michelangelo. El primer mèrit de que el conegui és, cal que se sàpiga, del senyor Antoni, que el va penjar al bloc del Quadern Gris, d'en Francesco Luti, que em va fer un cop de mà molt valuós i, finalment, del nostre incomparable Santboià :D

Au, vinga! esperem les teves Rodoredes angloparlants!!

Reply

nemdebolit April 19 2008, 08:31:43 UTC
Sí home sí. Ho poses molt fàcil, jo no sé tant d'anglès com la gent d´aquí. Però amb el meu nivell d´anglès no vull fer quedar a la Rodoreda com una cutre. Si fos al castellà encara. No, sí tens raó. A veure quan m´hi puc posar. Tot sigui per la difusió de la nostra cultura!

Reply


Leave a comment

Up