Два псто. Перое, псевдоинтеллектуальное.

Mar 13, 2010 01:19

Мне нужны ваши бесценные знания, мои лингвистически-подкованные и филологически-грамотные друзья.
Лень-матушка и отсутствие времени не позволяют общаться с другим моим другом-гуглом, поэтому прошу вас предоставить мне краткую справку или хотя бы ссылку на приличный источник по нижеизложенным вопросам. Пережевать и положить в рот. Спасибо.

Читаю я ( Read more... )

непереводимый английский фольклор, as idiomas

Leave a comment

Comments 15

mxposed March 13 2010, 00:12:30 UTC
Про первое:
I love thee, thou lovest me, I love thy apartment and voice which is thine.
Ye know one girl who loveth dogs a lot.

Thou - это местоимение второго лица единственного числа неформальное
Ye - второго лица множестенного числа или формальное единственного

Reply

mxposed March 13 2010, 00:15:32 UTC
Да, это то, что называется Early Modern English - со второй половины XV по середину XVII

Reply

carex_nigra March 13 2010, 06:26:49 UTC
спасибо, Джейчик!

особенно за смысорвую начинку примеров - приятно ;)

Reply


nurs_nurs March 13 2010, 00:30:42 UTC
Ты маразматик и торжествующая серость!

Reply

nurs_nurs March 13 2010, 00:34:43 UTC
Это, конечно, не совсем правда, но как, черт возьми, приятно такое написать!
:)

По предмету - возьми отпуск! Не читай ничего. Пивка попей, на футбол там сходи. Потупи качественно. Не, я серьезно, а то как-то уже прямо страшно за тебя.

Reply

carex_nigra March 13 2010, 06:29:18 UTC
и по бабам! все сделаю, в мае!

Симанов, как я люблю иногда предсказуемость твоих реакций! это задает какие-то константы в жизни, уверенности в завтрашнем дне прибавляет хоть в чем-то (((=

Reply

nurs_nurs March 13 2010, 10:42:21 UTC
Стараюсь, че там!
Только на мне ведь завтрашний день и держится!

Reply


backspaced_boy March 13 2010, 07:47:20 UTC
the Maria -- та самая Мария.

I knew a Jay, but whether he's THE Jay is yet to be confirmed.

Я знавала одного Джейчика, но тот ли это Джейчик {о котором мы говорим} еще предстоит уточнить.

Reply

mikhalitch March 13 2010, 08:04:02 UTC
Вики считает, что это действительно испанификация текста, в т.ч. передача испанского просторечного.

Reply

sredni_vashtar March 13 2010, 11:45:42 UTC
Тогда, получается, Usted=thou и Ustedes=ye? Сответственно thee=a Usted, thine=de Usted? Круто, а я не догадался!

Про просторечие - тоже похоже на правду. La Maria в правильном испанском невозможно, но для просторечия характерно (как и во французском, кстати).

"I obscenity in the milk." - это шедевр. Лар, дай почитать в оригинале, когда закончишь!

Reply

carex_nigra March 14 2010, 09:28:51 UTC
черт, нужно опять привыкать к испанскому, который бесследно выместился в моем мозгу (напару с итальянским) бесконечными бразильскими диалектами (= Так что пишите исчо, Санечка!

А про французский просторечный я не знала! Никогда не сталкивалась, даже в "93". Там, кажется, сходный исторический контекст.

Конечно дам! там вообще много гениальных выражений. А еще мне нравится, когда ты называешь меня "Лара". Почему-то сейчас я редко слышу это, а еще лет 5 назад никак кроме "Лариса" ты меня не величал. До сих пор непривычно, но очень приятно.

Reply


Leave a comment

Up