Под девизом "депра должна быть продуктивной"

Sep 27, 2009 01:40

Агнет таки перевёл Элизабет Бишоп, вокруг которой давно плясал.

One Art
By Elizabeth Bishop

The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.

Read more... )

translation, прекрасное, чужое, english

Leave a comment

Comments 21

salamandrina_ September 27 2009, 05:39:01 UTC
Мя! Я вот над рифмованными сколько ни бьюсь - не выходит (

кстати, какой у тебя график работы? Тут вот четверг (следующий 8.10) в "Книгах и кофе" семинары по художественному переводу)

Reply

canto_et_spero September 27 2009, 09:19:49 UTC
можно попробовать. хотя я в четверг пою обычно)

Reply


fairy_white September 27 2009, 05:53:09 UTC
А хорошо переведено, пушистый мой.
Вот только пара глючиков в глаза бросились. Мне попридираться или за это хвост могут пожевать?
... )

Reply

canto_et_spero September 27 2009, 09:23:00 UTC
см. личку.

Reply


smiling_aiden September 27 2009, 06:05:33 UTC
Прекрасно)))

Reply

canto_et_spero September 27 2009, 09:20:01 UTC
мррррррррр!

Reply


more_bez_rybaka September 27 2009, 12:33:25 UTC
Очень хорошо.

Reply

canto_et_spero September 27 2009, 12:35:30 UTC
спасибо)

Reply


simple_milagros September 27 2009, 12:55:45 UTC
Как это нередко случается, перевод мне понравился больше, чем оригинал.
Потому что волшебство русского языка и - волшебница, которой оно подвластно.
Спасибо, милая.

Reply

canto_et_spero September 27 2009, 12:56:53 UTC
Оригинал лучше, я тебя уверяю)
Но спасибо)

Reply


Leave a comment

Up