Leave a comment

Comments 9

kniga_bukv December 3 2019, 18:13:05 UTC
Герберштейн кросафчег
меньше всех остальных наврал про московию
практически и не наврал
так просто в некоторые обстоятельства не врубился

Reply

cambria_1919 December 3 2019, 20:13:55 UTC
Даже удивительно, как подробно и точно - даже не вполне понимая, что, почему и откуда.Зоркий глаз.

Reply

kniga_bukv December 3 2019, 22:16:38 UTC
да!
и у него не было неприязни
он смотрел очень здраво и непредвзято

из всех остальных путешественников в Россию
можно таким же добрым словом вспомнить только
Люиса Кэролла
Бисмарка
и отчасти Дюма

Reply


doloylamu December 3 2019, 18:46:51 UTC
Ледя, а вы в переводе читали?: А вот теперь малоприятное.
"Шкуры домашних кошек употреляются женщинами".

"его мех употребляют в дороге,"
Как можно мех употреблять?

Reply

cambria_1919 December 3 2019, 20:11:32 UTC
Употребляют, как любой материал. В дело по потребности.
Можно было перевести "используют", но "употребляют" лучше передаёт старинный стиль Герберштейна.
Перевод А.И. Малеина, 1908 г.
Подлинник на латыни и вехненемецком 16 века.

Reply

doloylamu December 4 2019, 05:05:10 UTC
Ваши записи, в отличие от многих других, читаю очень внимательно, от корки до корки. Просто потому, что мне нравится и то, как вы пишете, и о чем вы пишете.
Тонкости перевода - малоебущий фактор, а из вашего текста выясняется, что русские дамы жрали кошачьи шкурки, не более и не менее.

Reply

cambria_1919 December 4 2019, 17:25:40 UTC
Цитата!
Не могу же я от себя править источник.

Reply


senko_san December 3 2019, 19:16:14 UTC
Ах, вкусно как!:)
Написано, как пушисто отдыхать:)
***
Живопись лёгкая и в пух:)
Умница!:)

Reply


shiro-kino.ru December 6 2019, 11:10:53 UTC
Сейчас уже мех мало носят... Но это красиво, конечно!

Reply


Leave a comment

Up