Из записок ЭРО СЕШЕЛЯ
в переводе Николая Михайловича Карамзина
Первая публикация: «Пантеон иностранной словесности».
М. 1798. Кн.1. С.51-128
Переиздание: Карамзин Н.М. Переводы. М., 1835. Т.8, ч.2. С.185 - 216.
(
Я очень хотел видеть г-на Бюффона. Узнав о том, он написал ко мне весьма учтивое письмо, в котором, предупреждая мое нетерпение, звал меня в свой замок Монбар, чтобы пробыть у него, сколько мне будет можно. )
Comments 25
* В которой был кабинет Бюффонов.
** Эро Сешель был Генеральным адвокатом.
*** Город в трех милях от Монбара.
**** Он кончил жизнь на эшафоте, сказав: «Народ! Я называюсь Бюффоном!» Варвары слышали и не тронулись.
***** Так называется двойственное количество в алгебре. Например, АхБ есть бином.
****** То есть Эро и Сешель.
Reply
# Зная, что Бюффон бывал в связи со многими женщинами, я спросил у короткой его приятельницы, г-жи*: не жертвовал ли он красоте их своим временем? «Бюффон, - отвечала она, - всего больше любил славу, богатство и покой свой». В рассуждении своем о природе животных описывает он любовь самыми блестящими красками и вдруг совсем уничтожает ее, говоря, что она есть только забава или игра нашего самолюбия. «Однако, - сказал он мне, - я изобразил любовь кистью Лукреция; знатоки нас сравнивали». Женщины крайне досадовали на него за такое злоупотребление разумом. Г-жа Помпадур, увидев его в Версале, сказала: vous etes un joli garcon - вы очень милы!
## Касательно до прислужников, угождателей, льстецов, я скажу свои мысли, которые собственно мои. Кроме того, что великому человеку трудно избавиться от людей, окружающих его из любопытства, от искреннего почтения, с желанием подражать ему, как делают молодые люди, или от извинительного тщеславия быть знакомцем славного автора, которому мы и завидовать не можем, - кроме ( ... )
Reply
Сравнение Жан-Жака Руссо с Бюффоном в рассуждении мыслейЧитая философские творения славного Руссо и великого автора Натуральной Истории, с намерением определить их свойства и цену, нахожу между ними следующую разницу ( ... )
Reply
Confession Ж.-Ж.Руссо - название переведено Н.М.Карамзиным как "Признание", в современной литературной традиции ""Исповедь".
Мари-Мадлен Блессо (Blesseau) - согласно мемуарам, Бюффон заметил ее среди крестьянок, работавших в его саду, велел перевести ее на более легкие работы в дом. Произошло это при жизни мадам Бюффон. Возникает правомерный вопрос, как смотрел на это духовник г-на Бюффона, отец Игнаций, в заботах о душе своего господина, т.е. «друга»?..
Антуан Буго (Bougot), отец Игнаций (1721-1798), хронист и биограф Бюффона и членов его семьи. Издал мемуары. Был личным духовником Бюффона и принес ему последнее причастие.
Мари-Франсуаз де Сен-Белен Мален (Saint-Belin Malain), жена Бюффона (11.07.1732 - 9.03.1769).
Reply
( ... )
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment