«Заколдован невидимкой
Дремлет лес под сказку сна…»
Меж сугробами тропинка.
А куда ведет она?..
Вон среди зеленых елей
Засветился огонек…
Вот и домик - неужели? -
От жилья он так далек.
На театр он похожий
(Иль хотя б на балаган).
Ты войди сюда, прохожий,
Он тебе случайно дан.
Здесь в обличьи контролеров
Вы не встретите преград,
Набирайте же попкорна -
И садитесь в первый ряд…
Z I N G Ш П И Л Ь
ЙОЛКА
новогоднее заседание комитета общественного спасения
МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА
Сцена являет собой зал заседаний, кое-где украшенный трехцветными лентами. Приглушенная знакомая музыка.
Приходит день, приходит час,
приходит миг, приходит срок -
сквозь пыль веков -
Приходит лишь единый раз,
один лишь раз дает урок -
ты будь готов!..
Свет прожектора перемещается и выхватывает из темноты фигурку в зеленом фраке…
Сцена 1
РОБЕСПЬЕР (за столом, перед ним зажженная лампа, чернила, перья, груда бумаг)
Поздний час, половина первого.
Но Париж не спит…
За окном, конечно, дождь…
Вот уже сегодня 31-е,
Время так летит,
И зачем вообще живешь…
(Оглядывается и прислушивается.)
Массовые волненья
Всюду и вокруг,
Тайные движенья -
Недруг? Или друг?..
(Встает и протягивает руку к окну.)
Ах, далеко от меня
Сиянье будущего дня,
Но даже время мне не сможет помешать!
Я не страшусь высоты,
Осуществлю свои мечты,
И мой народ до смерти буду защищать!..
Сцена 2
Собираются комитетчики.
РОБЕСПЬЕР (сдвигает на лоб очки). Итак, отчет, чем новый год встречаем.
КОЛЛО (многообещающе). А может, и проводим кой-кого!
КУТОН. Оставь. Давайте к делу. Начинай, Барер.
БАРЕР
Прошел весь год весьма успешно,
Успешно так, как никогда!
Не без проблем еще, конечно,
но это, право, ерунда!
КУТОН
А поточней сказать нельзя ли,
Что «ерундой» вы здесь назвали?
Мы собрались совсем не для того же,
чтоб повторять «все хорошо»?
БАРЕР
Как свергли мы династию Капетов,
Мы роялистам нанесли удар,
Республике препятствий больше нету!..
СЕН-ЖЮСТ
А вот в Вандее - там пожар.
БАРЕР (снисходительно)
Пожар в Вандее? Просто искры,
И с ними справимся мы быстро,
Но в остальном - вы шире посмотрите! -
все хорошо, все хорошо!
В конце весны - начале лета
Был очень важный инцидент -
Признайтесь, это разве не победа?! -
Ведь мы очистили Конвент!
БИЙО
Докладчик ты весьма речистый -
Но что же о федералистах?
БАРЕР
Федералисты - это только призрак,
все хорошо, все хорошо!
Но я дошел до главного деянья,
Которым славен уходящий год:
Конституция в трехцветном одеяньи
Благословила наш народ!
И с ней Свобода, наконец,
и с ними Равенство сердец,
и праздник Разума настал,
и суеверия прогнал,
и Революции ура,
споем давайте Са-ира! -
ведь если в целом оценить,
себя мы можем похвалить:
за этот год мы сделали немало,
и хорошо, что хорошо!
Робер ЛЕНДЕ выдает каждому праздничный паек хлеба.
Сцена 3
РОБЕСПЬЕР. Мы сделать больше бы могли?..
КОЛЛО. Наверняка!
БИЙО. Когда бы бритва национальная быстрей работала!
КУТОН
Гильотина против убеждений?.. (пожимает плечами)
Но сегодня не об этом речь.
По дороге смутных побуждений
Не дадим, друзья, себя увлечь.
Мне не могут не внушать тревоги
Эти кровожадные слова…
БИЙО (перебивает насмешливо)
У тебя больны не только ноги -
Не в порядке явно голова!
КУТОН (спокойно гнет свое)
Интерес не сбросишь со счетов,
Энтузиазм скоро истощится -
В базе государственных основ
Должен наш крестьянин укрепиться.
КОЛЛО
Хочу сказать: от полумер
гибнут все дела!
И полная победа
к нам еще не пришла!
Роялисты и фейяны
в засаде тут и там -
И только гильотина
помочь сумеет нам!
Террора, террора, террор-ра,
расправы суровой и скор-р-рой!
Террором заменим законы,
как я это делал в Лионе!..
ЭРО (отодвигает хлеб и встает)
Пусть сошлют опять в Эльзас -
я не стану молчать сейчас.
Все видят в нас
способных предать.
Заключили мы союз -
и не вынесли власти искус:
от этих уз
скорей отступать!
КАРНО (заносчиво)
Кого?
ЭРО
Кого? -
как будто мы их не знаем!
БИЙО (запальчиво)
Кого?
ЭРО
Кого? -
повстанцев 31-го мая!..
Сочинили мы закон -
и стоит на полке он,
свобода - сон
для стольких людей.
Братства и в помине нет,
гильотина один лишь ответ
и «да», и «нет» -
«богатство идей»!
РОБЕСПЬЕР (медленно повторяет)
Свобода - сон?..
ЭРО (пылко)
Иллюзии
в розовом свете!
СЕН-ЖЮСТ
Все ложь!
ЭРО
Ну, что ж,
готов за это ответить.
БИЙО. «В Эльзас», ха! Нет, поближе - но уж насовсем…
БИЙО, КОЛЛО и КАРНО (окружают Эро, ЛЕНДЕ дирижирует пером в такт)
Да у тебя же дед - генконтролер!
Да у тебя ж отец - аристократ!
Да ты еще и на язык остер -
Какой ты, к черту, нам брат!
Ты сам в Конвенте первый экстремист,
В восстанье ты играешь просто так,
Да ты еще к тому же атеист -
Ты, в общем, классовый враг!..
БАРЕР (a parte, макая хлеб в варенье, утащенное из комитетского буфета)
О, до чего смешны и глупы люди!
Я им мешать не буду - пусть осудят,
Затянут петлю тем и крепче, и верней,
А я останусь, ВСЕХ красивей и умней!
Пусть напряженье в Комитете все растет,
Дойдет до каждого в свой час его черед, -
Я удержусь, чтоб не сорваться камнем вниз,
Перехитрю судьбы насмешки и каприз!
СЕН-ЖЮСТ (сурово, к Эро). О конституции ты б помолчал. На тебя к тому ж доносов много.
КУТОН (пытается вмешаться). Всего один…
КАРНО (перебивает). И он сейчас его сам подтвердил такою речью. И потом, он дипломатией своей мешает мне работать.
СЕН-ЖЮСТ (саркастично). Да - как неумелому танцору мешают ноги…
Сцена 4
СЕН-ЖЮСТ и КАРНО становятся друг против друга, по разные стороны стола.
КАРНО
Есть чем платить,
но я не хочу
победы любой ценой,
штатских нельзя
к военным делам допускать.
СЕН-ЖЮСТ (вспыхивает от возмущения)
Тысячу раз
я готов рисковать
только самим собой -
но армии нашей
ни шагу нельзя отступать!
Наша армия
так молода -
тактика старая
ей негодна,
по одним лишь учебникам ты
не добьешься победы!
КАРНО
Наша армия
так молода -
но наука
помогала всегда,
а горячка и дилетантизм
навлекали лишь беды!..
БАРЕР (Карно, с намеком). Но, кажется, на Самбре... (Подсаживается к Сен-Жюсту и придвигает ему банку с вареньем. Сен-Жюст, оскорбленный упреками Карно, отмахивается.)
Сцена 5
Шум за сценой. Появляются Эбер, Шометт, Фабр, Шабо, Дантон и Демулен, отдельно - Жак Ру. Эбер вцепился мертвой хваткой в страницы «Старого кордельера», пытаясь их разорвать, Камилл точно так же комкает газету «Пер Дюшен».
КАРНО. В чем дело?
ЭБЕР. Будто ты не знаешь!
ШОМЕТТ. Пора решить, на чьей вы стороне!
КАМИЛЛ (бросается к Робеспьеру). Максимильен! (Показывает на своих врагов.) Гадких эбертистов пора к ответу!
ДАНТОН (подхватывает). И мерзавца Ру!
ЖАК РУ. А лучше б - всех продажных! (Выходит вперед и обращается в основном к Робеспьеру.)
Ты
с высоты,
из пустоты ты о народе рассуждаешь.
Но
все равно
нужд его и устремлений ты не знаешь!
(Ко всему Комитету, эбертистам и дантонистам.)
Средь вашей пошлой кутерьмы
вам выдвигаем ультиматум мы:
(Угрожающе.)
Дайте людям хлеб,
и работу всем,
конституцию в дело введите!
Знайте, что народ
спуску не дает -
равенство, наконец, утвердите!
ДАНТОН (всем присутствующим). Слыхали?! Вот наглец!..
ЭБЕР. Этот поп нахальный дискредитирует народ!
Сцена 6
ЭБЕР (Выходит к авансцене.)
/тема из «Jesus Christas superstar»/
Знаю лишь я интересы народа,
Разоблачаю всякий обман.
Не для того мы дрались за свободу,
Чтоб буржуа набивали карман!
(Делает жест в сторону Дантона и Камилла.)
ДАНТОН (сжимая кулаки)
Именем нации или народа
Как же ты смеешь тут называть
Жадные толпы разного сброда,
Люмпенов всяких, этим подстать!
(Делает жест в сторону Шометта и Шабо.)
ШОМЕТТ (Комитету)
Мало вам власти в сердце Конвента -
Вы и в Коммуну хотите залезть!
ШАБО
Не удивляйтесь, что мы - инсургенты,
Попрана коль депутатская честь!
ФАБР
Вот не тебе говорить бы о чести,
Ты вероломно подделал декрет!
ШАБО
Значит, его мы подделали вместе -
Ты заговорщик, твой и ответ!
ДАНТОН (всех перекрикивает)
Хватит с нас террористов,
Мутных течений -
Послушай меня!..
(Тащит Робеспьера в свою сторону.)
ЭБЕР (так же громко)
Трусят все дантонисты
Разоблачений,
Словно огня!..
ШОМЕТТ и ШАБО
Огня, огня, словно огня!
ЭРО (с горечью). А, что? Ведь я предупреждал, что этим кончится!
БАРЕР (шипит). Молчи!
РОБЕСПЬЕР (сухо). Я вижу, контрреволюционеры все вы - и без различья, справа или слева.
Сцена 7
КАМИЛЛ (вырывается вперед и обращается к Робеспьеру. Язвительно)
Ты холодный и бездушный,
Лишь тщеславию послушный,
Ко всему ты равнодушный,
Весь подстать ты декабрю!
(Умоляюще)
Но ведь я - не кто попало,
Вместе пройдено немало,
Мне поверить бы пристало,
Что я правду говорю!
(Истерически)
А я обиды эти
Готов забыть навеки,
Ведь мы же человеки
И быть хотим людьми!
О, руку дай скорее,
Мы правы - ты поверишь,
Ты отвори нам двери,
Под защиту нас возьми!
РОБСЕПЬЕР (с грустной иронией)
Вот разговор, достойный двух мужчин…
Но у меня на это пять причин.
Первая причина - это я,
А вторая - все твои друзья.
(Обводит строгим взглядом дантонистов.)
Мало ли людей на твоем пути -
А хуже ты никак не мог найти…
Третья же причина - это долг,
Его всегда я ставлю выше склок.
Четвертая причина - наш народ,
Который должен я вести вперед.
А пятая причина…
КАМИЛЛ (перебивает)
Знаю сам!
(Указывает на Сен-Жюста.)
Вот этот подхалим и интриган!
СЕН-ЖЮСТ презрительно отворачивается.
РОБЕСПЬЕР (поджигает обе газеты. Камиллу)
Легче мне не станет,
И тебе не станет,
Но не в этом суть:
Навсегда запомни
Это заседанье -
А если сможешь, забудь.
КАМИЛЛ в слезах бросается к Дантону и рыдает у него на плече.
Сцена 8
ЭБЕР. Довольно слов! (В ярости.) Сигнал к восстанью ты сам подал! (Обращается к другим комитетчикам.) Сюда, за мной!
КОЛЛО и БИЙО становятся с ним рядом.
КАРНО и ЛЕНДЕ (забираются под стол). Не поплатиться б головой!..
ЭБЕР (Эро и Бареру). А вы-то с кем?
БАРЕР. Я? Я вне партий! (Прячется за кресло Кутона.)
ЭРО. Я - с народом, но не с тобой.
ЖАК РУ (резко). Вот еще!.. Таким народ не верит.
ЭБЕР. Куда ты денешься! Не хочешь, так заставим!
Тащит Эро на авансцену слева, Эро пытается ухватиться за Робеспьера, тот нерешительно протягивает руку, но его отталкивает Сен-Жюст. Дантон отталкивает Эбера и тащит Эро на авансцену справа.
ЭРО. Но я же и не с вами!
ДАНТОН. Ничего, вдруг пригодишься. (Эберу и остальным.) Ну что ж, война!
ДАНТОН хватает пригоршню недогоревших газет и швыряет в Шометта, но попадает в комитетчиков. ЭБЕР и ШОМЕТТ, а с ними КОЛЛО и БИЙО, отвечают тем же, бросая всякий мусор, а потом и тяжелые предметы в Дантона, Камилла, Фабра и Эро, но попадают главным образом в Робеспьера. КУТОН прикрывает голову большой и толстой книгой, СЕН-ЖЮСТ с негодованием отряхивает свой костюм. В ЖАКА РУ тоже рикошетом отлетают снаряды, которые он бросает обратно.
ДАНТОН (Робеспьеру)
Хватит с нас террористов,
Мутных течений -
Послушай меня!..
ЭБЕР
Трусят все дантонисты
Разоблачений,
Словно огня!..
ШОМЕТТ и ШАБО
Огня, огня, словно огня!
КАМИЛЛ
Нет, ты,
нет, ты - послушай!..
ФАБР
Послушай!..
КОЛЛО и БИЙО
Послушай!!!..
ЖАК РУ
Послушай - меня!..
ДАНТОН
Меня!
ЭБЕР
Меня!
КУТОН
Послушай меня…
СЕН-ЖЮСТ
Только послушай!..
ЭРО
Послушай!..
ЖАК РУ
Послушай!
ШАБО
Послушай, послушай, послушай меня!..
Они дергают Робеспьера, тянут в разные стороны, толкают, крутят на месте. Внезапно его зеленый фрак обрастает колючими иглами, и он превращается в елку. Все застывают в изумлении.
Сцена 9
КАМИЛЛ (начинает рыдать и бросается на колени перед елкой)
Я часто был с тобой капризен, как дитя
и понял только что, уж вовсе не шутя,
что дружба с тобой - совсем как дышать или пить!..
Я смотрю в эти лица…
(Озирается беспомощно)
- и не могу им простить
(грозит кулаком Дантону)
того, что у них нет тебя - и они могут жить!..
Я хочу быть с тобой!
Я хочу быть с тобой!!
Я так хочу быть с тобой -
я буду с тобой!!!..
СЕН-ЖЮСТ (вдруг падает на колени)
Ты скромен был всегда и был всегда ты так
велик, почти как Жан-Жак!
Ты знал, куда идти,
ты нам светил в пути,
никто не сможет отныне тебя заменить!
Я хочу быть с тобой,
я хочу быть с тобой…
Я так хочу быть с тобой -
я буду с тобой?..
КУТОН (простирает руки к веткам)
Куда уходишь ты, мой единственный друг,
замкнулся будто бы жизненный круг,
и я один посреди темноты...
Душой и совестью нашей был ты!
Я хочу быть с тобой.
Я хочу быть с тобой!
Я так хочу быть с тобой -
где я буду с тобой?..
ЭРО (становится на колени)
Пусть мы не схожи, но
с уваженьем все равно
всегда относился к тебе одному!
Тебя прошу, вернись, не то случится так -
революция вывесит белый флаг
и пойдет все ко дну!
Я хочу быть с тобой,
я хочу быть с тобой…
Я так хочу быть с тобой -
когда я буду с тобой?..
ФАБР (тоже становится на колени)
И я хочу быть с тобой!.. И я...
ДАНТОН (толкает его локтем). А ты какого черта ревешь???
ФАБР (сквозь слезы). Где я теперь найду типаж столь редкий!.. (Горько плачет.)
БАРЕР, оглядевшись, достает платок, расстелив его, аккуратно становится на колени, другим платком трет глаза.
ЭБЕР. Вот это да… (Спохватившись, воинственно.) Ну, уж теперь… (Целится в Дантона табуреткой.)
ШОМЕТТ (останавливает его). Постой. Подумай: если нет меж нами Робеспьера, то Дантон не промахнется тоже!.. (Эбер задумывается.)
ЖАК РУ (сам себе, с сожалением). А он ведь был один средь них порядочный… Эх, жаль.
КАРНО (выбирается из-под стола. Обращаясь к Бийо, Колло и Шабо). Так что нам делать?.. Объяви такое - начнется заваруха. (Жестом подзывает Дантона и Эбера.) Вы - что скажете?
ДАНТОН (почесав под париком). Ну… лучше бы его вернуть.
ЭБЕР (смотрит на соратников и противников). А вот - как?
ЛЕНДЕ (в замешательстве обходит вокруг елки). Да, коллеги... (С невеселой улыбкой.) Без феи нам не обойтись...
Сцена 10
Окно распахивается порывом ветра, появляется женщина. Она молода и хороша, но у нее обветренное лицо, натруженные руки. На ней праздничное платье, затканное изображениями роз, колосьев пшеницы и оливковых ветвей, поверх которого грубый замызганный передник. На ногах сабо, а в руке она держит маленький хрустальный башмачок. На волосах - трехцветный шарф.
ФЕЯ, она же Свобода, она же Республика
Снилось мне, что впервые за много лет
В мире наступили чистота и свет,
Властвует Свобода над судьбой людей,
Разум стал мерилом для вождей…
Снилось мне, что несчастья кончаются,
Распри и пороки прекращаются,
Равенство и Братство воцаряются.
(Со вздохом, печально)
Жаль, но это только снилось мне…
Жаль, что это только снилось мне.
(Грозно)
И теперь наяву,
Я вас всех к ответу призову:
Кто нарушил мир и тишину?
Чьей же дерзкой рукой,
Прерван чистый, неземной покой,
Кто меня призвал на спор мирской?
КАМИЛЛ (испуганно, слегка заикаясь)
За нарушенный покой,
Не сердитесь, Дева...
СЕН-ЖЮСТ (смущенно, но решительно)
Да, достойны мы порой,
Праведного гнева!
ЭРО, ФАБР, КОЛЛО, ШАБО, ЭБЕР и ЛЕНДЕ
В наших спорах меж собой,
Видно, мало толку,
Если главный наш герой
Превратился в елку!
БАРЕР, ДАНТОН, ШОМЕТТ, БИЙО, КУТОН и ЖАК РУ
Расколдуйте, мочи нет -
Молим перед Вами,
Дружно все кропя паркет,
Горькими слезами!
ФЕЯ
Друзья мои, волшебный прост закон -
К согласью общему взывает он.
Возьмитесь за руки и встаньте в круг!
Мир воцарится и вернется друг!
Сотни лет и день, и ночь вращается
карусель Земля.
Сотни лет все в жизни возвращается
на круги своя!
ВСЕ, ВЗЯВШИСЬ ЗА РУКИ
Пусть все к лучшему изменится,
И наставший Новый год,
Как сегодня в это верится,
Только счастье принесет!
Начинают бить часы, с последним ударом елка вновь становится Робеспьером. Все бросаются к нему с приветствиями и заключают друг друга в братские объятия. КУТОН, спохватившись, оглядывается в поисках Феи, за ним остальные, но Фея исчезла, оставив на раме окна трехцветный шарф.
Все персонажи выходят к рампе и обращаются к зрителям.
СЕН-ЖЮСТ
Мораль из этой сказки
ЭБЕР
а может, и не сказки?..
ДАНТОН
правдива и сегодня,
КАРНО
как двести лет назад:
РОБЕСПЬЕР (все подхватывают хором)
Огонь открытый возле елки вы не разводите,
чтоб не пришлось пожарных скорее вызывать!
ЗАНАВЕС ОПУСКАЕТСЯ...
Вот уже рассвет подкрался,
И софитов свет погас...
В путь обратный, друг, собрался?
До свиданья, в добрый час!
Мы всего лишь дилетанты,
Но понятны и просты,
Мы певцы и музыканты,
Сценаристы - и шуты.
Незатейливую пьесу
И не ждет большой успех -
Нам дороже, если честно,
Возмущенье или смех.
Одиноко ли порою,
И нелегкий путь далек -
Заверни к нам, мы откроем,
Ждем опять на огонек...
- - -
Директор балаганчика - Натали Красная Роза
Идея - Натали и Ната
Сценарий - Ната Мишлетистка, Оксана, Алексей, И.Стешенко, Э.Пашковский
Режиссер-постановщик и худ.руководитель - Люсиль
Зав. литчастью - В.Веденеев (Резонер)
Музыкальный консультант - Ирина
Оформление спектакля - М.Воронин (Очевидец)
Продюсер - Анна
Vive Liberta © 31 декабря 2003 года