(Untitled)

Dec 24, 2008 12:41

Забавно, как все же хорошо видно, что русский язык у украинцев не совсем родной. Даже при формальном соблюдении всех правил, упускаются нюансы, которые здесь, в России, кажутся очевидными. По-моему, проживающий в России никогда не скажет "душистое жилье" в контексте "Душистое жилье. Украинцы все чаще предпочитают стандартным кирпичным домам сборные ( Read more... )

Leave a comment

Comments 11

mrgatsby December 24 2008, 11:34:38 UTC
Нет, вполне уместное замечание. "Чувства языка" нет. Издержки билингвизма. В примере выше, впрочем - просто жёлто-журналисткие издержки.

Вопрос в другом: на кой вам г. Д.с.?! :)

Reply

caethana December 24 2008, 12:03:19 UTC
Это желтуха? :) А такое серьезное название... :)
Мне она по работе понадобилась. Как-то я раньше, наверное, толком и не сталкивалась с таким: читаешь вроде по-русски, а чувствуешь себя иностранцем. Наверное, авторы -- в отличие от вас -- знают украинский :) Потому что от общения с вами у меня такого двойственного чувства не появлялось.

Reply

mrgatsby December 24 2008, 12:09:16 UTC
Меня нельзя назвать билингвистом, я знаю украинский со словарём, а украинизмы мне режут ухо, несмотря на то, что слышу их повсеместно. :)

Reply

caethana December 24 2008, 16:44:48 UTC
а у вас отдельно русские детсады и украинские? или?..

Reply


dsun December 24 2008, 16:13:15 UTC
Замечательно провокационные формулировки.

Сомневаюсь, что дело в национальной принадлежности. "Духмяне житло" тоже не звучит по-украински; на мой вкус, это неудавшийся стилистический прием. В любом случае, автор часто убежден, что он владеет устной и письменной речью лучше любого Розенталя, и пойди с ним поспорь. Приходится спорить. От языка, по моим наблюдениям, это не зависит. Здесь возникает вопрос о профессионализме редактора и качестве издания в целом.

Отдельно отмечу, что мой основной язык - русский; становится ли он мне "не совсем родным", если я украинка?

Reply

caethana December 24 2008, 16:44:06 UTC
а я тоже не думаю, что дело в нац. принадлежности -- только лишь в регионе проживания. ну и действительно, видимо, качество издания оставляет желать лучшего.
никого провоцировать не хотела, просто поделилась ощущением: мне странно читать по-русски и чувствовать себя иностранкой :) в конце концов подумала, что, может, я чего-то не допоняла, и решила уточнить. просто по работе мне иногда приходится проглядывать вот такие тексты, когда их становится много, мне начинает казаться, что у меня крыша едет :))

Reply

dsun December 24 2008, 16:48:59 UTC
Интересно, что когда я жила в Киеве - ни разу не слышала на улице чистого украинского языка, ни единого. Чистый русский, впрочем, тоже редкость, как ни жаль. Мои вполне русские подопечные на работе иногда такое в текстах творят, что душистое жилье кажется вполне приемлемым вариантом.

Reply


Leave a comment

Up