Забавно, как все же хорошо видно, что русский язык у украинцев не совсем родной. Даже при формальном соблюдении всех правил, упускаются нюансы, которые здесь, в России, кажутся очевидными. По-моему, проживающий в России никогда не скажет "душистое жилье" в контексте "Душистое жилье. Украинцы все чаще предпочитают стандартным кирпичным домам сборные
(
Read more... )
Comments 11
Вопрос в другом: на кой вам г. Д.с.?! :)
Reply
Мне она по работе понадобилась. Как-то я раньше, наверное, толком и не сталкивалась с таким: читаешь вроде по-русски, а чувствуешь себя иностранцем. Наверное, авторы -- в отличие от вас -- знают украинский :) Потому что от общения с вами у меня такого двойственного чувства не появлялось.
Reply
Reply
Reply
Сомневаюсь, что дело в национальной принадлежности. "Духмяне житло" тоже не звучит по-украински; на мой вкус, это неудавшийся стилистический прием. В любом случае, автор часто убежден, что он владеет устной и письменной речью лучше любого Розенталя, и пойди с ним поспорь. Приходится спорить. От языка, по моим наблюдениям, это не зависит. Здесь возникает вопрос о профессионализме редактора и качестве издания в целом.
Отдельно отмечу, что мой основной язык - русский; становится ли он мне "не совсем родным", если я украинка?
Reply
никого провоцировать не хотела, просто поделилась ощущением: мне странно читать по-русски и чувствовать себя иностранкой :) в конце концов подумала, что, может, я чего-то не допоняла, и решила уточнить. просто по работе мне иногда приходится проглядывать вот такие тексты, когда их становится много, мне начинает казаться, что у меня крыша едет :))
Reply
Reply
Leave a comment