Изучая "Англия. Портрет народа" от Джереми Паксмана, наткнулся на очаровательную жанровую сценку, некогда имевшую быть в Лондоне при участии некой сравнительно известной француженки (имя теперь не помню
( Read more... )
а я читал об этом у овчинникова. но там есть продолжение: служитель, увидев такого же растерявшегося посетителя, как та француженка, спросил: - у вас нет мелких, сэр? -- и пустил бесплатно.
С другой стороны, что лично до меня, то будучи происхождения самого простого, было бы смешно разыгрывать из себя лорда или какого другого сквайра. Потому бесплатный вход вроде бы напрашивается сам собой - денежный взнос при таких условиях был бы снобизмом чистой воды. Но вообще материя тонкая, так ничего для себя окончательно не решил.
Думается, что речь идет не о происхождении, а о более глубоком и широком значении слова "джентльмен" - человек заботящийся не только о себе, но и о комфорте окружающих, человек думающий о приличиях. Трудно слету сформулировать. Объявление можно перевести примерно так: "Если вы приличный мужчина - заплатите рубль на поддержание дальнейшей чистоты, ну а гопота может пройти бесплатно." :)
Вот из-за этого в том числе мозги у меня и набекрень. Что они там подразумевали? :) Но всё-таки я склоняюсь к мысли, что имелась в виду именно классовая принадлежность.
Comments 21
Reply
Reply
Reply
Но вообще материя тонкая, так ничего для себя окончательно не решил.
Reply
"джентльмен" - человек заботящийся не только о себе, но и о комфорте окружающих,
человек думающий о приличиях. Трудно слету сформулировать.
Объявление можно перевести примерно так: "Если вы приличный мужчина - заплатите рубль
на поддержание дальнейшей чистоты, ну а гопота может пройти бесплатно." :)
Reply
Но всё-таки я склоняюсь к мысли, что имелась в виду именно классовая принадлежность.
Reply
Но вообще, да, объявление не стандартное.
Reply
Reply
Leave a comment