Супостаты уму

Jun 10, 2009 14:40

Признаться, совершенно отчаялся обрести в наших суровых экономических сводках какое-нибудь красное словцо или бодрый оборотец, до которых я столь охоч. Унылая ликвидность, бог весть почему сплошь и рядом употребляемая вместо оборотных средств, только раздражала. Но пришёл час и блеснул таки луч солнца. Радиоэфир выбросил в народ дивный эвфемизм - ( Read more... )

Среда обитания, Речь, Высоты стиля

Leave a comment

Comments 14

Супостаты уму voisine_06 June 10 2009, 10:43:05 UTC
Просто прекрасно. Никогда не слышала))

Reply

Re: Супостаты уму burgher June 10 2009, 11:11:59 UTC
Я сам услышал это всего два дня назад. По всему выходит - это новинка сезона. :)

Reply


1_9_6_3 June 10 2009, 11:20:34 UTC
Огромное спасибо! Пойду, порадую коллег.

Reply

burgher June 10 2009, 11:57:36 UTC
Не за что. Это валялось на дороге, я только подобрал. :)

Reply

mad_bird June 10 2009, 12:11:00 UTC
Оно даже не запачкалось ;))

Reply

burgher June 10 2009, 12:44:04 UTC
Я старался. :)

Reply


oleg_shishkin June 10 2009, 16:46:03 UTC
То есть люди могут принимать и трагические поздравления: с облегчением вас?

Reply

burgher June 10 2009, 19:21:12 UTC
В принципе, да. Надо лишь выждать несколько времени, эвфемизм совсем свежий - пусть люди привыкнут.

Reply


brutus_bt June 11 2009, 06:32:47 UTC
Чудесная фраза, надо будет запомнить))

Reply

burgher June 11 2009, 07:08:52 UTC
Видите, они ведь могут, когда захотят. :)

Reply


zlotin June 21 2009, 20:23:46 UTC
Рабский перевод с английского: "to lighten the load on the balance sheets."

Один пример из множества.

Reply

burgher June 22 2009, 13:16:40 UTC
Со временем привыкнем. Видимо.

Reply


Leave a comment

Up