Історія нашого краю сприяла тому, що тут появились перекручені географічні назви. В Бересті є вулиці, назви яких є кальками з польської мови, хоча вони ні значенням, ні граматичною формою не одповідають нормам офіційної російської мови. На Київці є вулиця "Дворцовая", вона названа так тому що веде до dworca тобто вокзалу. А на Граївці є вулиця "
(
Read more... )
Comments 6
Але подібного жаху у вигляді російських назв "типу українською" (селища Нова Жизнь, Победне, Совецьке ітп) у Криму я якраз вчора надивився. А у 80х була купа таких же українських "типа по-русски". І зараз під Ставрополем поселок Рыздвяный стоїть.
Це просто дуже хрінова мовна культура, а точніше її відсутність. До Першої Світової вона була, до речі.
Reply
Reply
Гродно, Минск, Ровно, Новогрудок, Белз - це все з польської. Коли ті назви закріплювалися в великоруській, це було типу актуально, але вкупі з утилітарним ставленням росіян до "братів своїх менших" це кинуло погане зерня. В результаті білоруси і українці на своїй землі звуть свої власні міста по-чужому. Ну, це лише один з факторів. У нас он цілий Сєвєродонєцк стоїть і ніхто не хоче з ним нічого робити.
Reply
Reply
Leave a comment