Спасибо, не знала этой эпитафии. _В два раза больший путь, чем надо_ - ну это смотря кому надо, мне так для Литературного Брюсселя очень даже тридцать остальных пригодились:)
Да нет, в Брюсселе его никто не обижал, просто пробиваться было некуда. Он попал в Брюссель, когда только что закончился англо-батавский период в жизни Южных Нидерландов, когда англичане и голландцы воспользовались войной за испанское наследство между Австрией и Францией и де факто заняли это наследство. С двацатых годов 18 века Южные Нидерланды отошли Австрийским Габсбургам уже и де факто, но при жизни Руссо в Брюсселе еще не было блестящего двора Карла Лотарингского при котором можно было бы процвести, так что он продолжал ориентироваться на Париж. И в некотором роде тот же язык ( французский) был везде, где был какой-нибудь двор, но в Брюсселе его как раз и не было.
Спасибо большое за ликвидацию исторической безграмотности. Историю с дележом испанского наследства слышала, но очень отдаленно и безотносительно к городам. Значит, в Брюсселе не было тогда французского языка? Если Южные нидерланды отошли Австрийским Габсбургам, значит, был немецкий? Или голландский?
Всегда, пожалуйста, сама много лет разбираюсь:) Народ говорил на брабантском диалекте нидерландского, знать была франкоязычна, испаноязычна ( весь предыдущий век здесь была Испания) и немецкоязычна. В те времена еще не было государственных языков в современном смысле слова, но языком межгосударственного общения были французский и латынь, которая еще сохраняла свои позиции.
Comments 19
ЭПИТАФИЯ ЖАНУ-БАТИСТУ РУССО
Границу проведя печали и веселью,
Здесь Жан-Батист Руссо навеки опочил.
Париж ему был колыбелью,
Брабант ему могилой был.
Пройдя до дней своих скончанья
В два раза больший путь, чем надо, сей поэт
Достоин зависти был первых тридцать лет
И тридцать остальных достоин состраданья.
Reply
_В два раза больший путь, чем надо_ - ну это смотря кому надо, мне так для Литературного Брюсселя очень даже тридцать остальных пригодились:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Народ говорил на брабантском диалекте нидерландского, знать была франкоязычна, испаноязычна ( весь предыдущий век здесь была Испания) и немецкоязычна. В те времена еще не было государственных языков в современном смысле слова, но языком межгосударственного общения были французский и латынь, которая еще сохраняла свои позиции.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment