В джинсы облачились уже и самые отсталые слои населения, а самые-самые отсталые и вяло раскачивающиеся чернушки всё-таки добрались до повторных показов "Сирано де Бержерака" в кинотеатрах. То ли я плотно забыла всё с февраля, то ли всё-таки решила тогда не читать рецензии и отзывы, но спектакль оказался для меня большим сюрпризом.
У нас было уже
(
Read more... )
Comments 24
И немного завидую уже открытым кинотеатрам в Москве. Не уверена, что я или вообще люди в Питере тут же побежали бы приобщаться, будь то спектакли или новый Нолан, но хотелось бы иметь такой соблазн в принципе. Тем более, что Сирано вот я смотрела без субтитров, а они там ой как нужны.
Reply
Насчёт субтитров - я с удивлением поняла, что понимаю почти всё и без них, разве что рэп сложновато, конечно, воспринимать - слишком быстро. Но, возможно, помогло ещё и то, что после Карлайла шотландский акцент как родной ложится я читала текст (правда, русский) в электричке, в буквальном смысле по дороге в кино, так что он был очччень свеж в памяти (и это же, конечно, стало минусом восприятия: сколько раз уже убеждалась, что экранизация по свежим следам воспринимается хуже, поскольку изменения неизбежны; но здесь всё-таки пьеса... в общем, остаюсь при своём мнении).
Reply
Господи, я бы оставила такую систему навсегда.
Насчёт субтитров - я с удивлением поняла, что понимаю почти всё и без них, разве что рэп сложновато, конечно, воспринимать - слишком быстро.
У меня было так же в целом, но на слух я понимаю наверняка много хуже вашего, поэтому субтитры очень хотелось. А перечитывать перед просмотром как раз все не рекомендовали, возможно, именно это действительно и подпортило просмотр.
Reply
Reply
насчет МакЭвоя - отдельное спасибо, надо будет уделить ему больше внимания, чем раньше.
про акценты очень знакомо, особенно что касается шотландского, ооо, тут не только мурашки - ноги перестают держать... :)))
насчет минусов, лишнего осовременевания и изменений - спасибо за предупреждение.
я слишком люблю "Сирано", даже отказалась несколько лет назад от местной звездной постановки (с действительно потрясающим переводом, хорошими актерами и интересными режиссерскими решениями), именно из-за вот этого лишнего и смещения акцентов, и изменения текста местами.
для меня классические постановки, театральные и кино, пока что остаются главными в этом вопросе.
а Сирано Депардье считаю одним из лучших...
Reply
Reply
Reply
Спасибо за рекомендации. Я вот, просмотрев фильмографию, весь вечер сижу и думаю, смотрела я Macbeth/retold или ограничилась "Укрощением строптивой".
Reply
Ну а МакЭвой да, нет слов. В зале эта харизма вообще выбивала дух напрочь.
Reply
Сегодня нашла рецензию на "Кинопоиске" - там очень хорошо выразили мою мысль: слов-то Сирано как раз и лишили - монологи урезали, текст поменяли... Вроде бы и есть слова, да не совсем те. Жалко.
Reply
Reply
Слова подобрали, да, особенно хорош Линьер с его рэпом. Поэтому я не то чтобы абсолютно недовольна и разочарована. Но... Местами.
Reply
Leave a comment