«Гордость и предубеждение»: новый (но не лучший) перевод

Dec 16, 2023 19:55

It is a truth universally acknowledged, что любой фанат Джейн Остин должен искать новые издания её романов, новые переводы - или, если особенно повезет, исследования её наследия ( Read more... )

писатель: джейн остин

Leave a comment

Comments 8

silbern_drachen December 16 2023, 19:46:50 UTC

Спасибо, я вот не слежу и даже не знала бы о новом переводе (хотя приведённые проблемные места не вдохновляют)

Reply

eliza_doolittl December 16 2023, 19:57:00 UTC

Это моя маленькая слабость, регулярно проверяю книжные магазины на наличие Остин и Троллопа) Его просто скупаю всё, что переведено впервые или вместо дореволюционных переводов, а у неё ищу красивые издания в подарок или себе, а также редкий нонфик. Надо будет сделать пост про такое как-нибудь, вдруг кому-то пригодится.

Перевод всё же любопытный, плюс статьи в приложении заслуживают внимания. Ну и честно говоря, когда я читаю "тираж 500 экземпляров", опыт во мне кричит брать срочно, а там разберемся.

Reply

silbern_drachen December 16 2023, 19:58:36 UTC

Можно два поста - про Остин и про Троллопа))

Reply


justjuly4 December 17 2023, 12:31:30 UTC

Прочитала ваши комментарии. Да, выбор слов у Ливерганта современным не назовешь. Стыдно сказать, на Гордость на русском не читала (читала остальные романы)

Больше всего заинтересовали критические статьи, интригующее название "Джейн Остен в недобром мире" - уж точно, если судить по англоязычным биографическим материалам.

Reply

eliza_doolittl December 17 2023, 16:35:31 UTC

Зато вы сразу в оригинале читали (насколько я поняла из вашего комментария), это же круче)

Reply

justjuly4 December 17 2023, 17:08:20 UTC

Признаюсь, что я сначала смотрела все экранизации, а решилась прочитать уже во взрослом возрасте.

Reply


holodnaya_vera December 17 2023, 13:13:49 UTC
Спасибо. Мечтаю о том же переводе)

Reply

eliza_doolittl December 17 2023, 16:46:16 UTC

Радует, что нас, мечтателей, много)

Reply


Leave a comment

Up