(7) Цукиока - A Modern "Journey to the West"

May 20, 2011 18:49





Из главы пятьдесят восьмой:

Итак, наш Сунь Укун и Ша Cэн распрощались с бодисатвой и на двух благовещих лучах покинули Южное море. Облако Сунь Укуна мчалось быстрее, чем облако, на котором летел Ша Cэн, и Сунь Укун решил лететь первым. Однако Ша Cэн удержал его:
- Дорогой брат мой! - сказал он. - Не торопись первым прилететь, ведь все равно, как говорится, голову спрячешь, а хвост останется торчать. Давай ка лучше лететь вместе.
У Великого Мудреца никаких злых намерений не было, но Ша Cэн заподозрил его в хитрости. Итак, они вдвоем взобрались на одно облако и полетели вместе. Вскоре их взорам представилась гора Цветов и плодов. Прижав вниз край облака, путники стали пристально ее разглядывать и действительно увидели двойника Сунь Укуна, который, важно восседая на каменном постаменте, пил вино и забавлялся с толпой окружавших его обезьян. Отличить его от настоящего Сунь Укуна не было никакой возможности: рыжий, с золотыми обручами на голове и огненными глазами. Одет он был, как и Сунь Укун, в холщовый халат, туго затянутый тигровой шкурой, на ногах башмаки из кожи козули. В руках посох. Такое же заросшее волосами лицо и рот как у бога Грома, голые, в отличие от духа звезды Земли, щеки, торчащие уши, широкий лоб, выступающие наружу клыки.
Как увидел наш Сунь Укун своего двойника, так сразу же пришел в неописуемую ярость, оттолкнул Ша сэна и, крепко сжимая свой железный посох, ринулся вниз, отчаянно ругаясь.
- Ты что за оборотень такой? И как осмелился принять мой облик, одурачить моих сынов и внуков, завладеть моей священной пещерой, да еще напустить на себя вид повелителя?
Поддельный Сунь Укун надменно выслушал настоящего, взял свой посох и пошел навстречу. И вот оба Сунь Укуна, как две капли воды похожие друг на друга, вступили в бой. Они сражались не на жизнь, а на смерть. 
Два посоха с лязгом сшибаются,
Два посоха в битву кидаются
За монаха из царства Танов.
Два оборотня сражаются,
Друг друга осилить стараются
Две схожие обезьяны.
В уменье и хитрости равные,
Бьются за звание славное
Защитника мужа святого.
Одна из них - Будде привержена,
И этим от зла обезврежена.
От ереси древней и новой,
Вторая - обманщица ловкая,
Своей колдовскою сноровкою
Введет в заблужденье любого.
Одна своим знанием Истины
И мудростью вправе гордиться.
Другая же - злобой неистовой
Да силой волшебной кичится.
Вперед Сунь Укун бросается,
Как птица, посох взвивается,
Сверкая насечкой червонной.
И точно таким же посохом
Противник обороняется,
В борьбе и боях искушенный.
Так, равно неукротимые,
Могучие, неутомимые,
Сражаясь, не ведая роздыха,
Враги поднялись над пещерою,
Чтоб битву свою беспримерную
Закончить, как коршуны, в воздухе.
Оба они вскочили на облако и, продолжая ожесточенно биться, подпрыгивали все выше, пока не попали на девятое небо. Ша Cэн, находившийся тут же, боялся пустить в ход свое оружие, так как в этом бою трудно было распознать кто свой, кто чужой. Он хотел было вытащить из за пазухи нож и пойти на подмогу, но не решился из опасения ранить настоящего Сунь Укуна.

Цукиока, Сунь Укун, Путешествие на Запад, японская гравюра, художества

Previous post Next post
Up