В день студента у нас, как положено, внезапно объявили сокращённые уроки и концерт. О сокращённых уроках было известно то ли в субботу, то ли даже в пятницу. Известно... но не всем. )) И о концерте - тоже. Иностранные студенты - тоже студенты, и тоже хотели бы посмотреть, что за праздник такой, что за традиции такие: конкурсы-концерты, медовуха,
(
Read more... )
Comments 7
Я кажется вам уже рассказывала про свою коллегу-китаянку Любочку, которая "с любовным приветом" подписывала деловые документы? Думаю, такие ошибки типичны были именно для к.80-90х годов (хотя, можно ли ошибки привязывать к времени? не знаю). Связано с тем, что многие "вежливые" формулы содержат соответсвующий иероглиф. Как если бы в "Dear Mr.President" и "My dear friend" вкладывался один и тот же смысл.
Очень интересно про праздник. "Доктор, меня все игнорируют"))) Почему то студенты с меж.факов не принимаются за студентов, если они не американы какие-нибудь.
Завидую вашей возможности общаться с китайскими студентами - ностальгия загрызыет)))
Reply
Вот! Наверное, действительно дело в переводе.
Отвечая на вопрос, вместо того, чтобы прочитать из текста: "Он видел сон", студент лезет в словарь и с умным видом выдаёт: "И он увидел фантасмагорию".
У меня сейчас в первый раз группа, в которой нулевые китайцы адекватные, поэтому столько впечатлений.
Reply
Меня вот рассказ позабавил. Представил себе.
Подумаешь, разные миры!
Ну соприкасаются, пересекаются, но ведь не все так плохо.
Вы же на своем месте.
И делаете свое дело.
Вот и делайте.
А способ побеждать усталость надо менять. На более совершенный. Всего лишь.
Вот и удачи Вам!
Reply
Не знаю, почему чувствуется дискомфорт от того словосочетания. Может, от несправидливости. ))
Reply
У нас иностранцы, наоборот, в первую очередь на концерты ходили, а часто и сами готовили.
Reply
Конечно, нашему руководству нужно что-то делать, чтобы... (молчу-молчу - опасно!)
Reply
Reply
Leave a comment