Новости шантажа

Feb 16, 2019 06:44

Оказывается, Тайлер Ковен развернул огромную кампанию за запрет шантажа ( Read more... )

effective-nominal, преступление

Leave a comment

Comments 8

filin February 16 2019, 15:19:50 UTC
Забавно, что в русском языке "шантаж" означает равно и "делай, что я велю, иначе сообщу в полицию, что ты убил своего дядюшку", и "делай, что я велю, иначе убью твою собаку."
Причем эти варианты действительно воспринимаются как равноценно антисоциальные.

Upd. Ишь, я думал, что в английском blackmail означает только первый вариант - а судя по Вике, тоже оба: "It may involve using threats of physical, mental or emotional harm".

Reply

birdwatcher February 16 2019, 15:33:31 UTC
Интересно, для меня это "делай, что я велю, иначе я расскажу то, что ты скрываешь" - вне связи с легальностью скрываемого.

Reply

vvagr February 16 2019, 20:43:19 UTC
Маргинальное это второе значение в русском. Находится с трудом - https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1090158

Примеров не находится вообще.

Reply

filin February 16 2019, 20:47:31 UTC
А вот похоже, что он ненавязчиво контаминировался с вымогательством и в русском, и в английском.

Reply


Leave a comment

Up