Leave a comment

Comments 5

strongowski August 13 2011, 21:18:09 UTC
шрифт заголовку поміняйте, а ще краще - від руки напишіть.

Reply

biocherv August 14 2011, 06:19:20 UTC
А так краще?

... )

Reply

demetri0s August 14 2011, 10:39:53 UTC
Перший варіант, як на мене, значно кращий.

А от із "вперше українською" можна було б щось і зробити.

Хоча і так все непогано.

А чим обумовлений сірий фон? Якщо це книжка для дітей, то їм більш до вподоби яскравіші кольори.

Reply

biocherv August 14 2011, 13:48:53 UTC
Ну, я висловив побажання, щоб була якнайповніше скопійована оригінальна палітурка, адже книга перекладена повністю, у ній ілюстрації і вірші у тому ж порядку і так само на сторінці розміщені, як у оригінальній книзі. Це повинна бути суперобкладинка кольору сірий металік, такий блискучий.
Отож, композиція та елементи обкладинки всуціль ЇХНІ, а от шрифт чомусь вирішили брати інший.
З.І. Мені теж перший варіант більше імпонує.

Reply


(The comment has been removed)

biocherv August 14 2011, 15:43:03 UTC
Важко сказати. Гадаю, що я цього не перекладатиму, а чи візьметься хтось із людей, що працювали з "Де закінчується тротуар" - не знаю. Та й видавництво поки не планувало розширювати асортимент Сільверстейнових творів.
Це ж збірка віршів, як я розумію? Ой, довго це і марудно... :)
Галя Ільницька і Ко було почали перекладати вірші з "Півтори Жирафи", але, здається, поки перестали.

Reply


Leave a comment

Up