я
там с корридой ввела вас в заблуждение. "corrida" в разговорном испанском не анальный секс, а семяизвержение. когда нам это объясняли, я - глупый ребенок - услышала в слове "eyacular" слово "culo" (жопа) и не так все поняла... За восстановленную справедливость спасибо анониму, который меня поправил :)))
Comments 6
(The comment has been removed)
Reply
как не стыдно! :)))
Reply
Reply
uno para la siempre, otro (если я правильно поняла, но оно читается как "отро") para coger - надо запомнить :)))))))
В словаре написано, что в латинской америке "coger" употребляется как "fuck", здесь в этом смысле, да? или обычный смысл "брать" - чтобы взять сигарету??
з.ы. я здесь тоже одна, и ко мне можно нужно на "ты" :)))) если, конечно, это не было обращением ко всем читателям...
Reply
Reply
спасибо.
Reply
Leave a comment