(Untitled)

Dec 24, 2017 20:39

"Мёртвые души" в немецком переводе унылы ровно так, будто переводчики читали школьные русские учебники про Гоголя, в которых объясняется, что поэма эта - критика крепостной России, социально-философский трактат. Всё сглажено, сточено к исторической проблематике. А книга же о другом: она о психопатологиях, там все персонажи мрачные психопаты, ( Read more... )

литературоведение, подарки

Leave a comment

Comments 2

keyingi_bekat December 25 2017, 05:28:22 UTC
Оно и в оригинале не фонтан, имхо.

Reply

berlinguide December 25 2017, 08:36:35 UTC
Да, в общем так себе, но местами очень даже здорово написано.

Reply


Leave a comment

Up