Наполеон говорил, что все великие правители, такие как Фридрих и Екатерина Вторая, были столь деятельными, что им приходилось ДЕЛАТЬ ЭТО со своими слугами. ДЕЛАТЬ ЭТО в старину иногда должен был гвоздь, воткнутый в свечку. ДЕЛАТЬ ЧТО?
[Ответ]Ответ: будить Зачёт: точный ответ. Комментарий: Наполеон и сам, бывало, спал ночью по три часа и будил слуг ещё до первых петухов - на великие дела нужно великое множество времени. Свеча догорала до гвоздя, тот вываливался и звуком падения будил человека. Источники: 1) Радзинский Э. "Наполеон. Жизнь после смерти", изд. "ВАГРИУС", 2003, стр. 24 () 2) https://clck.ru/FdcdT Автор вопроса: Иван Ерёмин (Краснодар)
Как говорят по-русски? "Что делал Фридрих со своими слугами?" или "Что делал Фридрих своих слуг?"? "Фридрих что-то делал со своими слугами" или Фридрих что-то делал своих слуг"?
Да, двусмысленность: "делал с" может означать действие по отношению к, а может означат совместное действие. Но это не основание коверкать падеж.
Это основание не коверкать падеж, а изменить вопрос так, чтобы данная двусмысленность отсутствовала. Странно, что приходится это проговаривать. Думал очевидно.
О, не сговариваясь. :) Женя, но с тобой я тоже не согласен. Русский язык допускает инверсию для смещения интонации и акцента почти во всех случаях. Если можно "Что делать", то можно и "Делать что". В варианте: "Ответьте двумя словами, делать что" или "Что именно делать" в базе встречается неоднократно у разных приличных редакторов.
Было бы неплохо, если бы редакторы (и приличные в том числе) поменьше отклонялись от естественного языка. В быту бывает инверсия - например, "Что делать будем?" вместо "Что будем делать?". Но ты когда-нибудь слышал в быту "Делать что?" вместо "Что делать?"?
Это другое. В этом варианте "что" относится к существительному. То есть "Фридрих делал ЭТО. Делал что?" означает, что нужно ответить, что обозначено словом "ЭТО" (например, массаж или салат).
Это правда. Я просто буквалистски ответил на поставленный вопрос. И ты прав, что в реальной жизни такая конструкция вряд ли встречается. Но моё чувство языка подсказывает, что в вопросной конструкции проблемы здесь нет. Хотя может быть, я и не прав.
Я бы, наверное, ввел замену. Но не факт, может быть и получилось бы убрать двусмыссленость и иначе. Надо крутить, перефразировать, это не минутное дело, чтобы с ходу точно выдать ответ.
Наполеон говорил, что все великие правители, такие как Фридрих и Екатерина Вторая, были столь деятельными, что нередко оказывали некую услугу своим подчиненным. Ту же роль иногда в старину выполнял гвоздь, воткнутый в свечку. Назовите это действие одним словом. Не? вот прям совсем естественным языком )
[Ответ]Ответ: будить
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Наполеон и сам, бывало, спал ночью по три часа и будил слуг ещё до первых петухов - на великие дела нужно великое множество времени. Свеча догорала до гвоздя, тот вываливался и звуком падения будил человека.
Источники: 1) Радзинский Э. "Наполеон. Жизнь после смерти", изд. "ВАГРИУС", 2003, стр. 24 ()
2) https://clck.ru/FdcdT
Автор вопроса: Иван Ерёмин (Краснодар)
Reply
Reply
"Что делал Фридрих со своими слугами?" или "Что делал Фридрих своих слуг?"?
"Фридрих что-то делал со своими слугами" или Фридрих что-то делал своих слуг"?
Да, двусмысленность: "делал с" может означать действие по отношению к, а может означат совместное действие. Но это не основание коверкать падеж.
А вот "Делать что?" по-русски не говорят.
Reply
Странно, что приходится это проговаривать. Думал очевидно.
Reply
Reply
В варианте: "Ответьте двумя словами, делать что" или "Что именно делать" в базе встречается неоднократно у разных приличных редакторов.
Reply
В быту бывает инверсия - например, "Что делать будем?" вместо "Что будем делать?". Но ты когда-нибудь слышал в быту "Делать что?" вместо "Что делать?"?
Reply
Reply
То есть "Фридрих делал ЭТО. Делал что?" означает, что нужно ответить, что обозначено словом "ЭТО" (например, массаж или салат).
Reply
И ты прав, что в реальной жизни такая конструкция вряд ли встречается. Но моё чувство языка подсказывает, что в вопросной конструкции проблемы здесь нет. Хотя может быть, я и не прав.
Reply
Reply
Reply
вот прям совсем естественным языком )
Reply
Reply
Reply
Возможно, вариант с заменой был бы лучше. В источнике фраза звучит абсолютно корректно и никаких замечаний у меня не вызывает.
Reply
Leave a comment