перевод это вообще штука сложная. а перевод поэзии, на мой взгляд, вообще невозможная. к Пушкину испытываю щемящую нежность: он в моём сознании прошёл медные трубы школьного зубрения и "пушкиннашевсё" и выжил!!! оставшись при этом собой. Пушкин - это уникум. Превер - любимый поэт из французов. сразу после идёт Аполлинер. затем Бодлер. Буковски - это вообще отдельная песня. а тот, кого я читаю и перечитываю, без сборника стихов которого не езжу никуда - это Бродский.
возможно, мне стоит пересмотреть свой взгляд на поэзию. моя общая нелюбовь к большинству стихотворных произведений подтверждается несколькими вышеуказанными исключениями (не в школе ли мне привили эту нелюбовь, иначе откуда она взялась). Наверное стоит однажды почитать того же Бродского. Бодлер мне не нравится! Гюго как поэт тоже, хотя в прозе его читаю с удовольствием. Хотя, насколько я знаю, Гюго в самой Франции известен больше как поэт...
да, Гюго для французов прежде всего поэт. ну он такой, да, слегка напыщенный и моралист. но помню, прочитала как-то его стихи, посвященные любимой дочери, утонувшей в пруду. без слёз читать невозможно, такая боль и нежность в них. школа вообще многое убивает, да.
Comments 5
Reply
к Пушкину испытываю щемящую нежность: он в моём сознании прошёл медные трубы школьного зубрения и "пушкиннашевсё" и выжил!!! оставшись при этом собой. Пушкин - это уникум.
Превер - любимый поэт из французов. сразу после идёт Аполлинер. затем Бодлер.
Буковски - это вообще отдельная песня.
а тот, кого я читаю и перечитываю, без сборника стихов которого не езжу никуда - это Бродский.
Reply
Наверное стоит однажды почитать того же Бродского.
Бодлер мне не нравится! Гюго как поэт тоже, хотя в прозе его читаю с удовольствием. Хотя, насколько я знаю, Гюго в самой Франции известен больше как поэт...
Reply
школа вообще многое убивает, да.
Reply
А вот про Гюго я что-то не слышала, чтобы для французов он скорее поэтом был...
Reply
Leave a comment