Хулиганские ночные переводы

Apr 14, 2012 04:35

Песню я безумню люблю и в оригинальном цыганском варианте, и в варианте с тремя грузовиками цветов, и походами на футбольный матч. У меня вышло нечно среднее, но учитывая, что в стихах я не переводила еще никогда, это забавно.

image Click to view



Ce Mult Te-Am Iubit Paraschivo

Любил я тебя, Параскева

Ce mult te-am iubit Paraschivo ( Read more... )

Музыка, Окапец, Румыния, лингвистическое, переводы

Leave a comment

Comments 4

gaoh April 14 2012, 01:54:08 UTC
Iti scriu mai incolo, traducerea e super misto, insa Margineanu zice un pic altceva despte "'tuti al dracu' "... :)

Reply

gaoh April 14 2012, 05:33:00 UTC
Ой, я это знал только в исполнении Марджиняну, может у него это немного по-другому (к примеру, у него были не трусики, а нейлоновые чулки)

Reply

batioha April 14 2012, 13:26:38 UTC
Ну я тоже изначально на НГ в Фэгэраше услышала именно "Vreo trei basculante de flori" Но этот вариант мне больше нравится :)

Reply

batioha April 14 2012, 13:26:59 UTC
Значит это у него было futu va-n gat de milogi??? :D

Reply


Leave a comment

Up