Про жінку його мрії з помилками.

Oct 27, 2010 13:11

Це був один з перших походів до нового місця роботи. Несподівано для себе на розі Саксаганського і Льва Толстого, на місці взуттєвого магазину (це ж яке неподобство!!! УРА) я побачила книгарню. Новеньку! Була б я-не-я, якби не зайшла. Ну, і, звісно, оскільки після Форуму в кишені все ще залишались якісь 50 гривень, я згадала, що не купила ві Львові ( Read more... )

література

Leave a comment

Comments 22

lad_dal_lad_dal October 27 2010, 10:17:15 UTC
проіскі Костицького?

Reply

bank_ova October 27 2010, 10:20:44 UTC
:)
та от і я думаю, чи не нацкомморівських рук це справа о.О

Reply


ivanza October 27 2010, 11:03:14 UTC
Я слабо вірю, що вони вручну перенабирають...

Reply

bank_ova October 27 2010, 11:58:33 UTC
та ясно, що ні. але ж відкоректувати авторський варіант їм не забороняли, правда?

Reply

ivanza October 27 2010, 11:59:46 UTC
Звісно. Хоча, може, саме так і відкоректували :)

Reply

bank_ova October 27 2010, 12:03:41 UTC
я не здивуюсь ))

Reply


ot_taka_ja October 27 2010, 11:51:10 UTC
хм...а де там? там є має бути недалеко, а от де був взуттєвий магазин, щось не можу згадати

Reply

bank_ova October 27 2010, 11:55:08 UTC
про Є, власне, і йдеться :) Але ще навесні там був взуттєвий магазин.

Reply


zaven October 27 2010, 15:12:13 UTC
це наша книжка ( ... )

Reply

bank_ova October 27 2010, 18:12:14 UTC
Ера інформаційних технологій )) швидко до вас моє послання дійшло ( ... )

Reply

zaven October 27 2010, 21:38:33 UTC
ну от власне, про це саме я й писав.

неправильні вислови на ст. 7, 8 та 12 тощо -- ми не вважали помилками. Олесь так писав, де-інде фактично на суржику. це його мова. однак крім того в тексті була також купа безумовних помилок. саме тому ми, скажімо, пропустили дефіс на ст. 12 та, може бути, не ту форму дієслова на ст. 10 -- через кропітку роботу відокремлення авторських словоформ від помилок... особливо важко це було зробити щодо сцен сексу та насильства -- там взагалі іноді доводилося скоріше вгадувати, що саме написано, ніж редагувати.

а "стикнутися" -- це я написав. це слово цілком собі є в словниках, перевірте. "зіткнутися" просто милозвучніше.

і до речі, плутаність оповіді Ульяна відразу перетвориться на віртуозний монтаж, якщо трохи зрадити своїй звичці до "правильного" читання :-)

Reply

bank_ova October 28 2010, 14:21:10 UTC
посилаю вас туди ж, куди ви мене :)
Є слово "стикатися" (інфінітив), але доконана форма дієслова - зіткнулася!!! І не заперечуйте, бо це буде ніби чорне називати білим.
Суржиком пише Подерв"янський, місцями Жадан, Андрухович - і це видно неозброєним оком, це смішно, це виправдано, це авторський стиль.
Але ж такі примітивні помилки - це несмак і безграмотність. Може, навіть, компромат на автора.
Але це моя особиста думка. Ви ж залишаєтесь зі своєю.
І тут не про правильне читання йдеться. Мову треба любити. За вашою логікою можна взагалі рукописи читати. Але, думаю, кожен автор хоче, щоб його текст виглядав пристойно. Тож редагування у співпраці з автором - це взагалі ідеально! І не треба забувати, що геніальні в чомусь одному люди можуть бути абсолютно бездарними в іншому. Тому, в цьому іншому, їх і довершують інші професіонали.
Ну як вам ще пояснити? Це ніби зйомка фільму: режисерська ідея без операторського втілення - порожнеча.

Reply


logvynenko October 30 2010, 02:38:07 UTC
не встиг я з поп-корном... :)))

Reply


Leave a comment

Up