Понял, наконец, чем меня так раздражает выражение "check your privilege" - по крайней мере, в тех контекстах, в которых оно мне попадается в последнее время. Дорогие мои, то, что я белый гетеросексуальный мужчина - это не привилегия, это, вы не поверите, тоже норма :-). Такая же, как иметь другой цвет кожи, пол, гендер или сексуальную ориентацию. И
(
Read more... )
Comments 45
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я слышал про антисемитизм, а также про привилегии для грузин, прибалтов и нацменьшинств (что привело к массовому росту количества таковых на бумаге, т.к. выгодно было числиться ими).
Reply
Reply
Насчет увечья и порока - пример понятен, но я говорю именно о тенденции "перевести стрелки" - заставить человека, у которого увечья нет, чувствовать себя за это виноватым.
Reply
А вот насчёт тенденции перевести стрелки, это тоже очень характерный расклад: как у тех детей лейтенанта Шмидта. Если те, кто реально в беде, убедили других им помочь, грех не воспользоваться и не примазаться и не разыграть соответствующую карту. С такими надо поступать безо всякой жалости, тут я совершенно согласен.
Reply
если тебе это правда интересно, если много хороших журналистских исследований.
Reply
Reply
Я предполагаю, что слово "privilege", равно как и его русский аналог, все-таки имеет оттенок значения и контекст употребления, относящийся к социальной несправедливости. А слово "advantage" означает простое преимущество - любого рода. Именно поэтому автор вопроса употребляет слово "privileged", а автор ответа - "advantage": потому что слово "privilege" обвиняет человека в том, что он пользуется чем-то незаслуженно.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment