check it out, man

Sep 16, 2017 16:01

Понял, наконец, чем меня так раздражает выражение "check your privilege" - по крайней мере, в тех контекстах, в которых оно мне попадается в последнее время. Дорогие мои, то, что я белый гетеросексуальный мужчина - это не привилегия, это, вы не поверите, тоже норма :-). Такая же, как иметь другой цвет кожи, пол, гендер или сексуальную ориентацию. И ( Read more... )

этические велосипеды

Leave a comment

ikadell September 16 2017, 19:22:18 UTC
У нас тут просто понятие нормы очень размыто, и общество куда менее однородно, поэтому люди вводят другие категории градации ( ... )

Reply

bambara September 16 2017, 19:39:42 UTC
Если машина превышает скорость, полицейский успевает разглядеть цвет кожи человека за рулем и принять решение на этом основании? :-) Или это все-таки статистика, кто чаще превышает?

Насчет увечья и порока - пример понятен, но я говорю именно о тенденции "перевести стрелки" - заставить человека, у которого увечья нет, чувствовать себя за это виноватым.

Reply

ikadell September 16 2017, 20:01:01 UTC
Это на хайвее на 60 милях водителя не углядишь, а если ограничение скорости - 25, все нормальные люди едут 30, а за кустом сидит полицейский, он, поганец, прекрасно тебя видит :) И да, статистически действительно чёрные и испанцы с большей вероятностью, если остановить машину за превышение скорости, будут иметь в машине что-нибудь, чем владеть нельзя, они интереснее полицейским, поэтому их начинают больше останавливать, что, в свою очередь, влияет на статистику... На эту тему есть целая куча работ, в тему что первично, и ситуация там сейчас примерно как с курицей и яйцом.

А вот насчёт тенденции перевести стрелки, это тоже очень характерный расклад: как у тех детей лейтенанта Шмидта. Если те, кто реально в беде, убедили других им помочь, грех не воспользоваться и не примазаться и не разыграть соответствующую карту. С такими надо поступать безо всякой жалости, тут я совершенно согласен.

Reply

alterainu September 18 2017, 08:55:21 UTC
это не только с превышениями скорости, а вообще с любыми взаимодействиями с полицией. кто получит штраф, если остановили; с кем будут вежливо разговаривать; кого застрелят в течении 35 секунд.

если тебе это правда интересно, если много хороших журналистских исследований.

Reply

alterainu September 18 2017, 09:10:06 UTC
я не вполне понимаю, на что именно ты отвечаешь, когда ты говоришь о чувстве вины -- например, я не знаю, как об этом пишут по-русски ( ... )

Reply

bambara September 18 2017, 09:16:14 UTC
Самый простой пример - т.н. позитивная дискриминация. Например, квоты на количество людей определенного пола или происхождения.

Понимаешь, выравнивать социальную несправедливость можно по-разному. А слово "привилегия" что по-русски, что по-английски означает нечто избыточное, что можно отобрать.

Reply

alterainu September 18 2017, 10:20:05 UTC
с квотами сложный вопрос, я вижу аргументы и за, и против.

privilege имеет то значение, про кот. я говорю; это то, как слово часто используется (и вообще, кто из нас лингвист!)

Reply

bambara September 18 2017, 09:35:57 UTC
А вот пример из России - комментарий к ссылке на этот пост в FB:
"Мне знакомая недавно выговаривала, что я привилегированная дрянь, потому что мои билеты в Петербург из Москвы стоят в разы дешевле, чем ее билеты в Омск из Москвы."

Reply

alterainu September 18 2017, 10:20:49 UTC
и? если кто-то не понимет этот концепт, это не значит, что его нет.

Reply

bambara September 19 2017, 11:30:40 UTC
Можно, конечно, для смеха называть собаку "кошкой", но это неизбежно вызовет недоразумение, как только появится человек, который "не понимает концепт".

Также можно использовать слово "привилегия" в русском языке и слово privilege в английском в значении "любое преимущество, которым один человек обладает перед другим", а не только такое, которым обладает меньшинство - в качестве награды за заслуги (и тогда это хорошо), или по праву рождения (и тогда это плохо). Но это тоже вызывает, мягко говоря, недоразумения, а иногда и открытый конфликт.

Reply

alterainu September 19 2017, 11:41:48 UTC
в английском его так используют уже несколько десятков лет. по -русски можешь называть это преимуществом; суть дискусии не изменится (если только тебе не хотелось поговорить именно о неудачных, с твоей точки зрения, словах).

Reply

bambara September 19 2017, 11:43:31 UTC
Словарь:
- a special right, advantage, or immunity granted or available only to a particular person or group of people.
- "education is a right, not a privilege"

Обрати внимание на слово special.

Reply

alterainu September 19 2017, 11:46:08 UTC
ты считаешь, что все фактические значения слов отражены в словарях? это не так.

Reply

bambara September 19 2017, 11:50:58 UTC
Так я же не отрицаю, что есть люди (вероятно, их довольно много), которые вкладывают в выражение check your privilege тот смысл, о котором говоришь ты - простое предложение принять во внимание то, что у кого-то могут быть хуже стартовые условия. Но почему-то они говорят privilege, а не, скажем, advantage. И ты будешь утверждать, что смысловые различия между этими словами не имеют значения?

Reply

bambara September 19 2017, 11:46:34 UTC
Я не знаю, что первично - неудачный выбор термина, который ведет к "непониманию концепта" или наоборот. Но по факту мы имеем ситуацию, в которой любое различие стартовых условий трактуется как проблема, которую надо решать за счет того, кто изначально был в лучших условиях.

Reply

alterainu September 19 2017, 11:54:53 UTC
я не знаю, откуда взялась идея, что решать надо "засчет" -- нужно менять общественную структуру в целом. об этом очень много написано, могу прислать ссылок, если тебе интересно. да, если в нынешней системе у кого-то есть некоторые преимущества, которые возникают только из-за дискриминации другой группы, то от них придется отказаться.

ps вот определение из одного из словарей. http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/privilege

Reply


Leave a comment

Up