несмотря на то, что никто пока не проявил ни малейшего интереса к рассказу этого современного болгарского писателя, выложу еще один, на этот раз пока последний. если не лень, почитайте, а? они правда любопытные, правда....
(
Деян Енев. Соленое и сладкое. )
Comments 16
насчёт замечаний, вот эта строчка как-то не по-русски звучит, мне кажется:
-Папочка?
-Скажи, Христо?
Reply
за замечание спасибо! да, в этом месте я наверное была a way too much taken by the spirit of another language :) *к вопросу о интерференции, о которой сегодня шла речь, и опасности подстрочника в болгарском/русском*
Reply
Reply
Reply
Reply
(344426680)
Reply
Reply
вот интересно, а почему все читают только про "Солено и сладко"? А "Събота вечер" - он совсем не впечатляет?
Reply
Reply
У нас 5й курс переводил Енева на прошлой неделе. У меня получилось вот так: http://shunka-witko.livejournal.com/346322.html
Reply
Странно, что они те же тексты второй раз предложили на перевод.
Удачи вам с вашим переводом! Расскажите потом, что и как :)
Reply
Reply
Что в этом году предлагалось на конкурсе?
Reply
Leave a comment