Visceral anyone?

Jan 23, 2012 09:18

Я видимо медленно деградирую, ну или нашёл абсолютно непереводимое на русский слово. Скажите, пажалста, как перевести visceral в например следующей фразе: it was unique, absolutely visceral. ("внутренний" и "интуитивный" не катят, ну а про внутренности в буквальном смысле речи кагба совсем не идёт). Сам я склоняюсь к мысли, что одним словом на ( Read more... )

Leave a comment

Comments 5

absolutely visceral fudao January 23 2012, 05:36:52 UTC
"инстинктивно" или "на уровне инстинктов" ?

Reply

Re: absolutely visceral badukk January 23 2012, 05:59:06 UTC
Да, наверное, это лучший перевод, сам я дошёл до "на подсознательном уровне", но иногда это используется с каким-то зарядом позитива и положительной оценки, так что значение примерно может быть что-то типа: это было настоящим прозрением!

Reply

"на подсознательном уровне" fudao January 23 2012, 06:00:38 UTC
отличный вариант !

Reply

Re: "на подсознательном уровне" badukk January 23 2012, 06:26:04 UTC
Да, но всё таки иногда и это, по-моему, не работает, когда хотят сказать что-то типа: это было удивительно, словно прозрение, вдохновение снизошло на меня". Всё таки, по-моему, это одно из труднопереводимых слов без прямого соответствия в русском.

Reply


abomvubuso January 23 2012, 09:19:31 UTC
Больше контекста нужен...

Reply


Leave a comment

Up