Different format update starting this week.

Sep 25, 2012 15:51

Recently, I don't feel writing posts anymore. It has become a chore! So this week, I'll try only text form.
  • Chapter book: A Wind in the Door by Madeleine L'Engle and read by the author - very interesting. This is the second volume of a quintet. I have the first book but haven't readfinished it yet - in fact, I got stuck around chapter 2 or 3! I'll ( Read more... )

mangaka: yutaka tachibana, mangaka: yuuki fujinari, author: seike mimori, mangaka: hiro fujiwara, mangaka: shibata isuzu, mangaka: satoru hiura, mangaka: masami tsuda, author: madeleine l'engle

Leave a comment

Comments 3

lyschan September 26 2012, 04:22:31 UTC
This format works for me, and looks like a good deal less work for you!! Hope it helps you with motivation :) I admire you for writing up thoughts about everything you read/watch/listen to!!

It's been a while since I read the Wrinkle in Time books, but I think I remember that first one starting slow. Once it got going though, I enjoyed it a lot!

I tried side by side readings of Alice too, but it takes a lot longer to read that way (and most of the differences really aren't that big anyway, since it's based off the TP script to begin with).

I was interested in Chotto Edo Made (Kare Kano was one of my early favourite series, and Eensy Weensy Monster is absolutely adorable), but I think Tsuda-sensei's art has gotten rather... blah in recent years. And I also can't imagine it ever being licensed here, so...

Laissée pour Compte sounds pretty dramatic! And it's about a baker, right? What a combination... :D

Reply

badtzphoto September 26 2012, 05:17:21 UTC
Thanks for letting me know. I was wondering about that. The old format was fun for awhile - to find different places where the series is and link them. It started to get tedious and not fun anymore.

It's good to know that Wrinkle in Time starts slow. I have no patience for the setting anymore! Very reluctant to start a new book/ series.

There are some small difference. I wonder why they made subtle change despite using the same script? Interesting. After reading double_dear's post about it, I tried but it isn't obvious to me that Peter speaks in rhymes at all. I look forward to reading Vertical's Paradise Kiss, though. They mention complete new translation and 1 or 2 color pages.

So, you think the flowery art is more likely getting licensed?

Laissée pour Compte is fun. Yes, it's about the baker who has a twin brother who is a count. There are cross-dressing for both him and her :) in European old style, so it's great.

Reply

lyschan September 27 2012, 01:20:13 UTC
I think Yen's decision to use the old script had to do with time-it'd take a lot longer to get new translations of each volume, and they wanted to release everything at once, probably as soon as possible while readers of Tokyopop's edition were still thinking about the series. Adjusting the old script (I think they wrote about it on the YP blog a while back, but the changes were to make the translation a bit more faithful to the original, and to make Alice's way of speaking a little more proper, less slang-y) would go much faster. YP got rid of most of Peter's rhyming, but it was pretty noticeable in TP's edition (I thought)...

Re: Tsuda-sensei's art-I meant that because her art's gotten blah (in my opinion), I'm not as interested anymore. I don't think that specifically would make a difference to it getting licensed or not though. (after all, Akatsuki no Yona has gorgeous art, and nobody picked it up yet! And then there's Yamaguchi Miyuki's beautiful, wonderful art...)

Reply


Leave a comment

Up