Как перевести художественную книгу на английский, испанский, проч.?

Feb 20, 2013 06:46

Подскажите, уважаемые, где и как переводчиков искать ( Read more... )

Перевод

Leave a comment

Comments 7

(The comment has been removed)

elikrav February 20 2013, 20:44:21 UTC
Спасибо!
Мне казалось, что изучил Ваш сайт от корки до корки.
Ан нет, нашлась таки пара новых для меня статей.

Reply


karp_paul February 20 2013, 06:25:24 UTC
Найти носителя. Можно в языковых школах поискать, например.

Reply


tarannatalia February 20 2013, 12:54:10 UTC
Напишите свой эмэйл дам подруге - у нее дар переводить (институт герцена в питере живет в италии)

Reply


rina_grant February 20 2013, 19:01:37 UTC
Не хочу пугать, но переводчик-носитель, готовый работать с автором на постоянной основе, обычно стоит раз в 5-10 дороже, чем студенты-второгодники на "Фрилансе". Никакая публикация не окупит услуг переводчика.

Попробуйте толкнуться на сайт ProZ.com(самый лучший среди переводческих), но там та же проблема: на объявления обычно откликаются русскоязычные переводчики, а не нативы. Но нативов там много - можно попробовать просмотреть биографии переводчиков(в меню под "Объявления о работе и базы данных" => "Устные и письменные переводчики")и писать людям напрямую с вопросами о сотрудничестве.

По крайней мере именно на этом сайте все асы, все сливки и пенки переводческого мира. Но и самоуверенных халтурщиков хватает, так что надо осторожно.

Reply


just_kidding February 23 2013, 16:29:38 UTC
Из тех, что можно найти самому - proz.com, вам уже Рина посоветовала ( ... )

Reply

elikrav February 23 2013, 20:52:47 UTC
Спасибо за обстоятельный ответ!

Reply

elikrav February 24 2013, 20:43:37 UTC
Кстати, интересный вопрос!

> Например, я давал сделать "пробу" 7 переводчикам (один и тот же кусок).
> 3 перевода можно было смело бросать в корзину сразу, 1 был слабый и приемлемый,
> но не соответствовал запрашиваемой цене и 1 - на тройку с плюсом.
> 2 были на твердую 5 по содержанию...

Скажите, а как Вы это оценивали?
Т.е. если я знаю язык на уровне: читаю-и-понимаю, оценить литературные качества я все-таки не сумею.
Это означает, что нужен еще один переводчик??

Reply


Leave a comment

Up