Особенности национальной лингвистики

Jun 15, 2011 19:12

В известном фильме «Особенности национальной охоты» был забавный эпизод: Кузьмич и Райво ведут оживленный спор, только один говорит по-русски, а другой - по-фински, и при этом оба друг друга прекрасно понимают. Но это так, маленькое вступительное слово было…

А во френд-ленте я недавно о такой ситуации прочитал. Один мой друг, находясь в одной из бывших союзных республик, задал местному жителю какой-то вопрос по-русски, а ответ получил на государственном языке этой самой бывшей союзной республики. Тогда он повторил вопрос по-английски, а ответ получил уже по-русски. После чего у себя в ЖЖ он просто констатировал данный эпизод, без каких-либо оценок ситуации и дополнительных комментариев - т.е. предоставив каждому читателю сделать свой собственный вывод, а то и вообще никаких выводов не делать.

Теперь мне бы хотелось все-таки понять, какие выводы делают люди, попадая в такие ситуации. Будьте добры, нажмите подходящую кнопочку в опросе ниже.

Poll Могут ли собеседники общаться друг с другом на разных языках?

ЖЖ-игры

Previous post Next post
Up