Экспедиция Шеклтона

Jun 12, 2015 12:16

Ффух, дети на даче, работа сдана - можно наконец разгрести гору книг, ура!

Первым номером в сегодняшнем дайджесте детской и прочей литературы идет "Затерянные во льдах. Экспедиция Шеклтона" Уильяма Грилла, которую издал на русском МИФ. Что-то они там в издательстве покрутили, повертели и решили, что я таки могу выдать военную тайну и рассказать про книгу подробнее, тем более что она уже во всех магазинах продается, а в таких условиях трудно что-то скрывать.




С переводом вышел казус. Когда я перевожу книги, то воображаю себе хор из других таких же книг (или их писателей), в который переводимая книга должна влиться, не диссонируя. Переводя про Шеклтона, я воображала себе старую "Библиотеку приключений" - "Землю Санникова", "Плутонию", "Детей капитана Гранта", вспоминая, как под эти местами велеречивые, местами похожие на сухую сводку, местами немного смешные, но всегда - плавные и несуетливые тексты разворачивалась в детстве история века великих путешествий и открытий. Я старалась настроиться на эту волну и сделать такой же текст, который очаровал бы современного ребенка и заставил его мечтать об Антарктиде, Заполярье, Крайнем Севере и других крайне романтических и героических (и холодных) местах, где всегда есть место подвигу. Мне казалось, что у меня получается.

Потом я сдала текст редактору. Редактор похвалила и села редактировать. Когда мне в руки попала получившаяся в итоге книга, я два дня скрежетала зубами. От бешеной зависти! Редактор не просто отредактировала перевод - она разобрала книгу и собрала ее заново, не пощадив даже некоторые авторские неточности, и... в общем, если когда-нибудь соберутся издавать новую "Библиотеку приключений", то этому тексту самое место в первом томе. Дети будут сбегать в Антарктиду просто толпами. (В этом случае я решительно буду настаивать на своей непричастности и валить все на талант редактора.)

Автор, впрочем, и сам не промах и знает, чем заинтересовать ребенка. Вообще, у меня сложилось такое впечатление, что он сам в детстве болел Антарктидой и путешествиями, и еще не забыл, что интересовало его больше всего. Вот, например, команда Шеклтона в лицах -




- а вот собаки Шеклтона. Тоже в лицах, а на соседней странице - список кличек. Логично же - разве собаки сделали для экспедиции меньше, чем люди?




С той же деланой небрежностью, но нескрываемой методичностью зарисовано снаряжение, припасы, карты и маршруты. Переводить эти подробности - каторга (попробуйте придумать имена для полусотни собак). А получается красиво.




В подробностях: как построить дом из шлюпки, если вам когда-нибудь вдруг случайно придется зазимовать на острове Мордвинова (Элефант).




Когда Шеклтон с товарищами на утлой шлюпке достиг острова Южная Георгия (там располагалась китобойная база и можно было получить помощь), оказалось, что зашли они на остров не с той стороны. Пришлось идти через весь остров поперек (хотя это считалось невозможным - уж больно рельеф не задался), а потом в последнем отчаянном порыве катиться кубарем с горы. Между прочим, редактор дотошно выяснила, что скатились путешественники вовсе не под ноги начальнику базы, и внесла коррективы.




Самое невероятное во всей этой истории - что всех до единого своих попутчиков Шеклтон привел домой живыми. В другой группе, под командованием Макинтоша, кто-то утонул, кто-то потерялся, а у Шеклтона вернулись все, включая юнгу, который зайцем проник на борт, потому что по-другому его не брали.




(В правом нижнем углу - цитата из Шеклтона: "Для себя и для своих друзей я выбрал жизнь, а не смерть... Я верю, что стремление исследовать, познавать неизведанное заложено в человеческой природе. Отказаться от исследования вовсе - вот единственный путь к поражению".)

Если вы заметили, это все издательские фотографии, не мои. Свой экземпляр я фотографировать не могу, потому что его читали за столом, в постели, на крыше, в сарае, в машине, в палатке, в собачьей будке ("Белка, ты тоже могла бы везти Шеклтона!") и привели в вид скорее заслуженный, нежели пригодный для демонстрации. Но! - внимание! - если у вас тоже есть ребенок и вы хотите, чтобы он хоть немного посидел смирно и тихо в сарае, машине, собачьей будке или хотя бы у себя в комнате, то издательство пообещало разыграть случайным образом два экземпляра книги для тех, кто пожелает в этом розыгрыше участвовать. Запись - в комментариях. Только, чур, сами потом стерегите своих детей и не пускайте их в Антарктиду!

:)

UPD: Розыгрыш окончен, победители определились. Спасибо всем, кто участвовал!

переводы, работа, книги, мамуары

Previous post Next post
Up