МЕСТО ВСТРЕЧИ ИЗМЕНИТЬ НЕЛЬЗЯ

Feb 25, 2010 18:38

ТРИ вечера и один день провёл в Юсоне 유성구.

В конце прошлой недели прилетела весточка от Пак Ночжа 박노자 (по-корейски произносится панъночжа): "Прилетаю на конференцию". Очень рад. Прилетай скорее. Позавчера позвонил незнакомый мужик: "От имени Оргкомитета конференции приглашаю на организуемую по случаю приезда Пак Ночжа приветственную вечеринку". ( Read more... )

русские, Пак Ночжа, корейская кухня, корееведы, встречи, корейцы, конференции

Leave a comment

Comments 11

puhka February 25 2010, 10:30:42 UTC
Все корейские конференции похожи друг на друга и оченно хороши (особенно внеконференциальными составляющими))

Reply

atsman February 25 2010, 11:30:19 UTC
Точно. :)

Reply


ildarkorea February 25 2010, 12:10:52 UTC
конференция в норэбане закончилась?

Reply

atsman February 25 2010, 13:52:51 UTC
Не знаю.
Мы с Ночжа пошли в отель и там расстались. Куда пошли остальные, не знаю. :)

Reply


gerr_asim February 25 2010, 13:04:15 UTC
Пора уже Пак Но Чже опускать фамильное имя и называться просто - Но-Чжа. С культом проблем не будет, имя его действует действительно магически: стоило мне лишь немного намекнуть, что знаком с ним лично, как корейцы тут же обмякали (с) и, словно при звуках флейты, теряли волю.

А еще смеются над северными корейцами, которые именем Вождя и Сына разгоняют облака!!! А на самом деле все очень серьезно: магия имен in action!

Reply

atsman February 25 2010, 13:56:28 UTC
Во-во. Стоило мне сказать его имя, меня отпустили на конференцию. Даже от присутствия на лекции Владыки освободили...:)

Reply


clip2life February 26 2010, 00:44:03 UTC
Согласен в отношении Анатолия Кима ... вообще считаю его одним из кудесников русского языка, появившихся в советские времена. Идеи, язык - прекрасны!

Reply

atsman February 26 2010, 00:56:08 UTC
Я обратил внимание, что писатели нерусского происхождения, как правило, весьма внимательны к русскому языку. Взять, например, Юрия Рэтхэу, Чингиза Айтматова...

Reply


kachichu February 26 2010, 02:19:03 UTC
какой красивый павильон!
а такие собрания я тоже междусобойчиками называю. Мне кто-то на днях даже сказал, что это питерское слово :)

А суши-бар мы зовем сушечная =)

Reply

atsman February 26 2010, 02:23:24 UTC
"Прачка" - "прачечная", "булка" - "булочная"... Понятно.
Еще я слышал "сушница". Наверно, была использована та же словобразовательная модель, что и в "больной" - "больница"... :)

Reply

atsman February 26 2010, 02:28:24 UTC
А это не совсем суши-бар. Это настоящий ресторан, только ресторан, я бы сказал, "комплексного обеда", в котором тебе приносят одно за другим блюда японской (и корейской) кухни. По-корейски они называются 일식식당, "едальня японской кухни". :)

Reply


Leave a comment

Up