ТРИ вечера и один день провёл в Юсоне 유성구.
В конце прошлой недели прилетела весточка от
Пак Ночжа 박노자 (по-корейски произносится панъночжа): "Прилетаю на конференцию". Очень рад. Прилетай скорее. Позавчера позвонил незнакомый мужик: "От имени Оргкомитета конференции приглашаю на организуемую по случаю приезда Пак Ночжа приветственную вечеринку". Назвал отель, где остановился коллега - ба, тот же отель, где я накануне встречался с издателем! Поехали с напарником вдвоём. У нас по старой чекистской привычке так: куда я, туда и Юстас, куда Юстас, туда и я.
В тот вечер ресторан "Кёнхверу" ("Павильон Радостных Собраний"), названный так в честь
одноимённого павильона (национальное сокровище №224),
©
http://photo.naver.com/view/2008092819280308568 что расположен на территории королевского дворцового комплекса Кёнбоккун 경복궁 경회루 景福宮 慶會樓 в Сеуле (в нём даже мостики сооружены, чтобы напоминать о знаменитом собрате), впервые за свою историю стал свидетелем необычайного события: трое русских балаболили - с корейцами и друг с другом - на корейском языке, не проронив за два или три часа ни единого слова по-русски. Не стоит и говорить, и декан Института, и директор НИИ, и весь оргкомитет остались довольны этим обстоятельством и весь вечер говорили о превосходстве российской корееведческой школы, ленинградской, в частности. Думаю, это, а также наши лучезарные улыбки (а чего нам не улыбаться? скажу про себя: я лично был очень доволен тем, что попал в роскошный ресторан, где кормили, притом весьма изысканно, традиционным комплексным обедом типа чонъсик 정식 из более чем двух десятков блюд, и это, заметьте, не считая закусок) были причиной того, что на следующий день нас с Юстасом пригласили за компанию и на обед, и на ужин, притом в лучшие рестораны Дижона.
Благословения Ивочкиной пойти на конференцию я добился ещё в пятницу (на обычно непреклонную начальницу магическое воздействие оказало имя Пак Ночжа). Вчера утром предупредил, что уезжаем. Мы с Юстасом сели на саврасок и дунули за город к чёрту на кулички, за десять километров - Могвонский университет 목원대학교, стоящий в стороне от города, та ещё дыра. Кампус, впрочем, благоустроен и ничем не отличается от кампусов других университетов.
Мы были на полпути, как позвонил Кимский: "Я слышал, вы куда-то уехали". - "Мы получили на это добро Ивочкиной". - "В 11:40 приезжает Предстоятель". Ай-яй-яй, что делать? Опять выручило имя Пак Ночжа. Его упоминал в одной из своих проповедей Сам Владыка, а я рекомендовал когда-то коллегу в качестве приглашённого лектора. Кимский сказал: "Ладно, езжайте. Только напишите отчёт". О чём разговор?
Конференция была международной и типично корейской, что означало, что пользующийся авторитетом внутри Кореи и за её пределами учёный пригласил в гости нескольких друзей (здесь в роли такого авторитета, кажется, выступил Хо Гёнчжин из университета Ёнсе). В научном сленге такие конференции называются симпозиумами, участники называют их кто как может. Я называю их "междусобойчики". Зарубежные гости были из Осло ("Осло, Финляндия" - так было написано напротив имени Пак Ночжа), Китая, Японии, Вьетнама...
Тема конференции была актуальной для корейского общества: "Образование и проблемы преподавания [корейского] языка и [корейской] литературы в эпоху интернационализации и многокультурья". Как известно, Корея более не является мононациональным государством: её наводнили иностранные рабочие, так называемые международные (интернациональные) жёны, всё больше на свет появляется детей, в жилах которых всего лишь половина корейской крови... Как мне кажется, надо, в первую очередь, не переписывать учебники, а следить, чтобы не испортились головы...
Вооружившись толстыми (в 119 страниц) большеформатными книгами докладов, хэндаутами, кофе, печенюжками, фруктами, водой, аудитория внимала докладчикам, те старались не ударить лицом в грязь - блистали познаниями, остротами... Всё как на любой приличной конференции.
Пак Ночжа, по своей привычке, затронул острую тему. На этот раз такой оказалась тема национальности, национализма...
Среди предложений коллеги прозвучало такое - включать в школьные программы корейской литературы произведения этнических корейцев, живущих за пределами Кореи. Хм, подумалось: южные корейцы не включают в программы произведения северокорейских авторов. С какой стати они будут изучать произведения китайских корейцев и, тем более, российских? Ночжа упомянул Анатолия Кима. Ну какой же он корейский писатель? Пусть его герои - корейцы (российские), но пишет-то он на русском языке. Русский он писатель, не корейский.
На обед докладчиков повезли в соседний Юсон, в славящийся своим сябу-сябу ресторан "Манна" (만나).
Название ресторана пошло от библейской, стало быть, иноземной, "манны небесной", но в нём причудливым образом соединились корейские образы: манна созвучно и корейскому "давай встретимся" (что-то вроде "место встречи изменить нельзя"), и "вкусно"...
После ресторана нас привезли обратно, и конференция продолжилась...
Директор НИИ образования сияла от радости - конференция удалась.
Посидев после обеда, Юстас покинул меня (ему надо было спешить домой), я остался отдуваться за двоих. Труднее всего далось не потерять сознания (как все знают, в мой обязательный график входят несколько минут послеобеденного сна).
Но вот заседание закончилось, мне сказали название ресторана - "Чхунсуса" 춘수사 春寿司 (сушная* "Весна"; по-японски, стало быть, будет хару-дзуси) и его местонахождение ("поедете так-то, свернёте туда-то, доедете до моста..."), я оседлал велосипед, нажал на педали... В ресторане был раньше своих товарищей.
(Если кому интересно меню "Чхунсуса",
здесь есть картинки).
Как сказал, я отдувался за двоих. Есть тоже старался за двоих - за себя и за того парня. К сожалению, не повезло с местечком - меня усадили в центре, прямо напротив товарища из токийского университета Васэда. Несмотря на свой благообразный вид, он тоже ел как заводной - за двоих...
С Ночжа мы встречались в его предыдущий приезд. Замечательно вкусно тогда, помнится, кормила федерация профсоюзов школьных учителей... Почаще приезжай, Володя.
___________________________________________
*Сушная - по аналогии с пирожковая, чебуречная, от суши (разг., просторечн. вариант суси), "предприятие общественного питания, специализирующееся на суси".