КЛИКНУЛИ есть: "Вам с Н. ещё есть колбаски". Я дополнительно принёс себе перчики кварикочху [ккварикочху] 꽈리고추. Английское название их - shishito - пошло от японского сисито:гараси 獅子唐辛子ししとうがらし.
В Японии слова, чтобы японцы приняли за своего, необходимо произносить по-японски, на японский манер. Взять это. Сисито: выговариваешь, словно недоумевая
(
Read more... )
Comments 14
Reply
Их, конечно, можно потушить, так сказать, подвергнуть горячей обработке... Я, кажется, писал как-то --- и в корейский свой период, и, кажется, совсем недавно о них...
Reply
Reply
Говоря "корейский период", я подготавливаю почву для написания моими будущими биографами некрологов. Будут писать некролог и вспомнят о том, как я сказал. И напишут: "в корейский период жизни Атсман был чрезвычайно прожорлив, он мог съесть килограмм сырой рыбы, килограмм травы, намешанной с перцем, и не поперхнуться". :)))
Reply
Мне надо найти для начала правильный кочхучжан и понять его использование.
Reply
Использование его простое. Макаешь в него перцы, куски лука (репчатого), свежие огурцы и хрумкаешь. Можешь добавлять ложку, вторую в супы, вторые мясные и иные блюда... :)))
Reply
Reply
Reply
Reply
У меня еще, кажется, есть мешок позапрошлогоднего.
Еще пару месяцев, и я буду заготавливать урожай этого года. :)))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment