Я не видел. Наверно, мамы и коляски там запрещены. :))) Шучу. Нет, на самом деле, не видел. Мы же так мало провели времени на велодорожке! Я и мамаш с детьми в слингах не видел, а ведь это их национальный способ переноски детей...
Полностью согласен! Нет мусора, нет толпы людей, автомобильной давки... Аккуратненько, чистенько, как на ВДНХ... :))) Шучу. Конечно, непривычно - страна-то другая. И насчет фотографий согласен. Некоторые фото дала американка. Они у нее рыжие. Думаете, над чем я просидел месяцы, протирал штаны? Вытаскивал утраченные цвета, добавлял естественной голубизны. :))) Потом, собрав фото воедино, рассортировав по дням, редактировал... Добивался, чтобы мои фото и заимствованные были примерно одинаковыми. Хотя сделать это было дьявольски трудным делом. Ведь мало какая фотка сравнится с моими произведениями, мои --- лучше всех... :)))
"Чего только не увидишь в Пхеньяне: там Узорчатая гора, и башня Феникса, и Тюлевый остров, и пещера Единорога, и скала Обращенная к Небу, и городище Чхунам..." (из Ким Сисыпа) Да уж, старые названия - те ещё шарады :-)
Да уж. :))) Феникса, Тюлевый... Кстати, что такое --- Тюлевый. Ныннадо? Вроде, нет. Он Шелковый. Нынъ, знаю, это сорт шелка такой, узорчатого... Надо будет глянуть текст, примечания. Ким Сисып, говорите? :)))
Ким Сисып «Новые рассказы, услышанные на горе Золотой черепахи» (оригинальное название - Кымо синхва, 금오신화, 金鰲新話). Новелла "Пьяный в павильоне Плывущей лазури". У меня есть эта небольшая книжка - ещё советского издания.
Ага, знакомая книжка. Скорее квадратная, чем прямоугольная... :))) Умели же раньше братья-китаисты переводить! Не то, что кореисты. Эти по простоте своей переводят как есть --- "наш Чхонсан что Тяньшань в Сучжоу", а изощренный китаист накрутит --- "зорким оком узрел Гору, Вершиной Достигающую Небес"! :)))
Кстати! У одного из участнриков пробега на руле установлена.... звуковая колонка! Он что, нёс враждебную пропаганду в массы? Включал не одобренную кураторами музыку? Как поступил бы я: купил бы в отеле диск с правильной музыкой, песнями...
Под антисоветчиной, несомненно, имеете в виду ту еврейскую песню, которую под сенью Трех Хартий Великого Вождя во весь голосо исполнял Змей Г.? Точно! Такое раньше бы не прошло. :)))
Comments 24
Reply
Шучу. Нет, на самом деле, не видел. Мы же так мало провели времени на велодорожке! Я и мамаш с детьми в слингах не видел, а ведь это их национальный способ переноски детей...
Reply
Reply
Шучу.
Конечно, непривычно - страна-то другая.
И насчет фотографий согласен. Некоторые фото дала американка. Они у нее рыжие. Думаете, над чем я просидел месяцы, протирал штаны? Вытаскивал утраченные цвета, добавлял естественной голубизны. :))) Потом, собрав фото воедино, рассортировав по дням, редактировал... Добивался, чтобы мои фото и заимствованные были примерно одинаковыми. Хотя сделать это было дьявольски трудным делом. Ведь мало какая фотка сравнится с моими произведениями, мои --- лучше всех... :)))
Reply
Да уж, старые названия - те ещё шарады :-)
Reply
Феникса, Тюлевый... Кстати, что такое --- Тюлевый. Ныннадо? Вроде, нет. Он Шелковый. Нынъ, знаю, это сорт шелка такой, узорчатого...
Надо будет глянуть текст, примечания. Ким Сисып, говорите? :)))
Reply
У меня есть эта небольшая книжка - ещё советского издания.
Reply
Умели же раньше братья-китаисты переводить! Не то, что кореисты. Эти по простоте своей переводят как есть --- "наш Чхонсан что Тяньшань в Сучжоу", а изощренный китаист накрутит --- "зорким оком узрел Гору, Вершиной Достигающую Небес"! :)))
Reply
Как поступил бы я: купил бы в отеле диск с правильной музыкой, песнями...
Reply
Не помню, какую музыку крутил. Кажется, простую русскую - Шуфутинского там, Юлия Кима... :)))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment