Дякую. Польська лінія походження, можливо, дійсно більш реальна. Польську я вивчав десь півроку задля заліку, тому й не відразу згадав про таку можливість. З іншого боку, "чесноти" набагато ширше поняття ніж "цнота", оскільки серед них є й військові звитяги, й релігійні. Виникає питання чому в українській мові це слово набуло тільки статтєве значення.
Гра слів сподобалась. Колись, у студентські роки, коли було багато вільного часу, я хотів написати пародію на твір Ібн-Фадлана "Путєшествіє І-Ф на Волгу" з назвою "Путєшествіє І-Ф за водкой". Але обміркував тільки першу главу твору в якій І-Ф поясняє чому від опинився занадто далеко від своєх домівки у Багдаді. За переробкою виходило, що у Багдаді вже випили усе спиртне, що залишалося від еліністичної доби, а оскільки виноробів після приходу ісламу вже не було, тому багдадський халіф й послав І-Ф у відряждення до москалів за горілкою...
Comments 2
Втім, "цнота" до івриту стосунку немає, це польська родичка нашої "чесноти" (відповідно - з польською ж вимовою).
Спочатку прочитав "середньовбивчий арабський мандрівник" - через друковного чортика. Цікаво - до чого б це, "середньовбивчий"... (замислено)
Reply
Гра слів сподобалась. Колись, у студентські роки, коли було багато вільного часу, я хотів написати пародію на твір Ібн-Фадлана "Путєшествіє І-Ф на Волгу" з назвою "Путєшествіє І-Ф за водкой". Але обміркував тільки першу главу твору в якій І-Ф поясняє чому від опинився занадто далеко від своєх домівки у Багдаді. За переробкою виходило, що у Багдаді вже випили усе спиртне, що залишалося від еліністичної доби, а оскільки виноробів після приходу ісламу вже не було, тому багдадський халіф й послав І-Ф у відряждення до москалів за горілкою...
Reply
Leave a comment