... мрачно взирая перед собою, студент Ансельм пускал в воздух дымные облака, и его досада наконец выразилась громко в следующих словах: "А ведь это верно, что я родился на свет для всевозможных испытаний и бедствий! Я уже не говорю о том, что я никогда не попадал в бобовые короли, что я ни разу не угадал верно в чет и нечет, что мои бутерброды
(
Read more... )
Comments 12
Reply
Reply
О, блин, гениальная идея! Можно их в вакуум засунуть, будут сублимированные носки!
Тьфу, отставить. Азоту нету, кончился. А такая была идея!
Reply
такие смогут обходиться без стирки вечно
Reply
Reply
Reply
Aber finster vor sich hinblickend, blies der Student Anselmus die Dampfwolken in die Luft, und sein Unmut wurde endlich laut, indem er sprach: "Wahr ist es doch, ich bin zu allem möglichen Kreuz und Elend geboren! - Daß ich niemals Bohnenkönig geworden, daß ich im Paar oder Unpaar immer falsch geraten, daß mein Butterbrot immer auf die fette Seite gefallen, von allem diesen Jammer will ich gar nicht reden..."
Переведено вроде бы адекватно.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment