Poem a day ...

May 03, 2014 16:33

John Donne

MEDITATION XVII

No Man Is An IslandNo man is an island ( Read more... )

Донн, Нестеров, Кружков, poem a day, donne

Leave a comment

Comments 12

Poem a day ... livejournal May 4 2014, 16:10:50 UTC
Пользователь nkriv сослался на вашу запись в записи « Poem a day ...» в контексте: [...] Оригинал взят у в Poem a day ... [...]

Reply


carmody56 June 27 2014, 14:47:18 UTC
For whom the Bell tolls
Польский перевод: Komu bije dzwon
Русский: По ком звонит...
И замечательное-восхитительное: В обком звонит колокол)))
Ну херня же полная! Именно КОМУ звонит колокол! Предупреждая!
А не эта православная дурь - по ком. Если он звонит по тебе, лежи смирно на жопе, Роберт Джордан, и все мосты Испании тебе пофиг...
ммм? что скажете?

Reply

ariuslynx June 27 2014, 14:50:49 UTC
Тут вот какая штука:

Meditation #17 By John Donne From Devotions upon Emergent Occasions (1623), XVII:
Nunc Lento Sonitu Dicunt, Morieris (Now this bell, tolling softly for another, says to me, Thou must die.)

Reply

carmody56 June 27 2014, 15:11:18 UTC
Именно.
Thou must die - это уж никак не "звонит ПО тебе".
Я ж говорю - православные заморочки, когда колокол звонит по усопшему!
В русском есть такая поговорочка: тебе, чувак, звоночек прозвенел.
Вот это оно.
Мне это стукнуло, когда я прочитал польский перевод (ох, насколько он сильней русского!!!) Komu bije dzwon.
Тогда на Пешков-стрит еще был магазинчик иностранной литературы...

Reply

ariuslynx June 27 2014, 15:16:10 UTC
А Вы читали полный текст Донна ( ... )

Reply


Leave a comment

Up