Сижу, перевожу кусок текста с английского и попалась одна фраза, у которой несколько значений и они при этом очень разные.
Варианты неправильного перевода текста, посвященного отношениям:
- "Ваш партнёр уже одной ногой за порогом дома? Ваш партнёр не проявляет эмоций? Упрямый? Холоден как лёд? Не желает Вам помогать? Взял книги в библиотеке?" ))))
( Read more... )